Alessandra Amoroso - Piuma - traduction des paroles en allemand

Piuma - Alessandra Amorosotraduction en allemand




Piuma
Feder
L'anima sta sotto i piedi
Die Seele liegt unter den Füßen
Però ci ho camminato tanto
Doch ich bin viel gelaufen
Adesso è meglio se ti siedi
Jetzt setz dich lieber hin
Parliamo un po' così non scappo
Lass uns reden, damit ich nicht fliehe
Quante inutili parole
Wie viele nutzlose Worte
Sembrano torri d'avorio
Wie Türme aus Elfenbein
Cerco nelle mie paure
Ich suche in meinen Ängsten
Non ho mai detto che t'odio
Hab nie gesagt, dass ich dich hasse
Ma la nostra storia è bruciata
Doch unsere Geschichte ist ausgebrannt
Io e te sempre fuori casa
Ich und du, immer unterwegs
Ti dirò addio a metà strada
Ich sage Lebwohl auf halbem Weg
Senza guardarsi più indietro
Ohne noch zurückzuschauen
Uno dei due se ne va
Einer von uns geht
E adesso guardami, guardami
Und jetzt schau mich an, schau mich an
Quanto siamo stupidi, stupidi
Wie dumm wir sind, so dumm
Siamo meglio di così, scusami
Wir sind besser als das, entschuldige
Se ora ti dimentico
Wenn ich dich jetzt vergesse
Riconosco il tuo viso ancora
Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
Doch ich frag mich immer
Perché un'onda conosce la riva
Warum eine Welle das Ufer kennt
Come tu la mia pelle
Wie du meine Haut kanntest
E forse però non si impara mai
Vielleicht lernt man es nie
Ad essere felici no mai, no mai
Glücklich zu sein, niemals, niemals
"Fammi un sorriso", dicevo io
"Lächle doch", sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
Ich liebte dich, ja, doch jetzt, jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
Jetzt auf deinen Namen eine Feder
Un po' come facevi tu
So wie du es tatst
Lascio i vestiti sul letto
Ich lasse die Kleider auf dem Bett
Che ormai non lo sistemo più
Ich mach es jetzt nicht mehr
Sai, lo preferisco sfatto
Weißt du, ich mag es unordentlich
E la nostra storia è cambiata
Unsere Geschichte hat sich geändert
Io e te con un'altra vita
Ich und du, ein anderes Leben
Ognuno per la sua strada
Jeder seinen eigenen Weg
Dirsi con una risata
Sagen es mit einem Lachen
Che il bene non finirà
Dass das Gute nicht vergeht
E adesso guardami, guardami
Und jetzt schau mich an, schau mich an
Quanto siamo stupidi, stupidi
Wie dumm wir sind, so dumm
Siamo meglio di così, scusami
Wir sind besser als das, entschuldige
Se ora ti dimentico
Wenn ich dich jetzt vergesse
Riconosco il tuo viso ancora
Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
Doch ich frag mich immer
Perché un'onda conosce la riva
Warum eine Welle das Ufer kennt
Come tu la mia pelle
Wie du meine Haut kanntest
E forse però non si impara mai
Vielleicht lernt man es nie
Ad essere felici no mai, no mai
Glücklich zu sein, niemals, niemals
"Fammi un sorriso", dicevo io
"Lächle doch", sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ma ormai
Ich liebte dich, ja, doch jetzt, jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
Jetzt auf deinen Namen eine Feder
Non c'è niente da capire
Es gibt nichts zu verstehen
Provo a sfilare le spine
Ich versuche, die Dornen zu entfernen
In aria come bollicine, sospesa
Wie Bläschen in der Luft, schwebend
Sono così a fuoco adesso
Jetzt brenne ich so sehr
E quello che non ho detto
Und was ich nicht gesagt habe
In fondo non è andato perso
Ist nicht ganz verloren
E ora ti dimentico
Und jetzt vergesse ich dich
Riconosco il tuo viso ancora
Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
Doch ich frag mich immer
Perché un'onda conosce la riva
Warum eine Welle das Ufer kennt
Come tu la mia pelle
Wie du meine Haut kanntest
E forse però non si impara mai
Vielleicht lernt man es nie
Ad essere felici no mai, no mai
Glücklich zu sein, niemals, niemals
"Fammi un sorriso", dicevo io
"Lächle doch", sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
Ich liebte dich, ja, doch jetzt, jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora non sono io)
Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder (Jetzt bin nicht ich)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora sono io)
Jetzt auf deinen Namen eine Feder (Jetzt bin ich)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma ti chiederò sempre)
Jetzt auf deinen Namen eine Feder (Doch frag ich mich immer)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma mi chiederò sempre)
Jetzt auf deinen Namen eine Feder (Doch frag ich mich immer)
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
Jetzt auf deinen Namen eine Feder





Writer(s): Davide Petrella, Alessandra Amoroso, Francesco Catitti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.