Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'anima
sta
sotto
i
piedi
Die
Seele
liegt
unter
den
Füßen
Però
ci
ho
camminato
tanto
Doch
ich
bin
viel
gelaufen
Adesso
è
meglio
se
ti
siedi
Jetzt
setz
dich
lieber
hin
Parliamo
un
po'
così
non
scappo
Lass
uns
reden,
damit
ich
nicht
fliehe
Quante
inutili
parole
Wie
viele
nutzlose
Worte
Sembrano
torri
d'avorio
Wie
Türme
aus
Elfenbein
Cerco
nelle
mie
paure
Ich
suche
in
meinen
Ängsten
Non
ho
mai
detto
che
t'odio
Hab
nie
gesagt,
dass
ich
dich
hasse
Ma
la
nostra
storia
è
bruciata
Doch
unsere
Geschichte
ist
ausgebrannt
Io
e
te
sempre
fuori
casa
Ich
und
du,
immer
unterwegs
Ti
dirò
addio
a
metà
strada
Ich
sage
Lebwohl
auf
halbem
Weg
Senza
guardarsi
più
indietro
Ohne
noch
zurückzuschauen
Uno
dei
due
se
ne
va
Einer
von
uns
geht
E
adesso
guardami,
guardami
Und
jetzt
schau
mich
an,
schau
mich
an
Quanto
siamo
stupidi,
stupidi
Wie
dumm
wir
sind,
so
dumm
Siamo
meglio
di
così,
scusami
Wir
sind
besser
als
das,
entschuldige
Se
ora
ti
dimentico
Wenn
ich
dich
jetzt
vergesse
Riconosco
il
tuo
viso
ancora
Ich
erkenne
dein
Gesicht
noch
Ma
mi
chiederò
sempre
Doch
ich
frag
mich
immer
Perché
un'onda
conosce
la
riva
Warum
eine
Welle
das
Ufer
kennt
Come
tu
la
mia
pelle
Wie
du
meine
Haut
kanntest
E
forse
però
non
si
impara
mai
Vielleicht
lernt
man
es
nie
Ad
essere
felici
no
mai,
no
mai
Glücklich
zu
sein,
niemals,
niemals
"Fammi
un
sorriso",
dicevo
io
"Lächle
doch",
sagte
ich
Ti
ho
amato
sì,
ma
ormai,
ormai
Ich
liebte
dich,
ja,
doch
jetzt,
jetzt
Sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Auf
deinen
Namen
tätowierte
ich
eine
Feder
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
Un
po'
come
facevi
tu
So
wie
du
es
tatst
Lascio
i
vestiti
sul
letto
Ich
lasse
die
Kleider
auf
dem
Bett
Che
ormai
non
lo
sistemo
più
Ich
mach
es
jetzt
nicht
mehr
Sai,
lo
preferisco
sfatto
Weißt
du,
ich
mag
es
unordentlich
E
la
nostra
storia
è
cambiata
Unsere
Geschichte
hat
sich
geändert
Io
e
te
con
un'altra
vita
Ich
und
du,
ein
anderes
Leben
Ognuno
per
la
sua
strada
Jeder
seinen
eigenen
Weg
Dirsi
con
una
risata
Sagen
es
mit
einem
Lachen
Che
il
bene
non
finirà
Dass
das
Gute
nicht
vergeht
E
adesso
guardami,
guardami
Und
jetzt
schau
mich
an,
schau
mich
an
Quanto
siamo
stupidi,
stupidi
Wie
dumm
wir
sind,
so
dumm
Siamo
meglio
di
così,
scusami
Wir
sind
besser
als
das,
entschuldige
Se
ora
ti
dimentico
Wenn
ich
dich
jetzt
vergesse
Riconosco
il
tuo
viso
ancora
Ich
erkenne
dein
Gesicht
noch
Ma
mi
chiederò
sempre
Doch
ich
frag
mich
immer
Perché
un'onda
conosce
la
riva
Warum
eine
Welle
das
Ufer
kennt
Come
tu
la
mia
pelle
Wie
du
meine
Haut
kanntest
E
forse
però
non
si
impara
mai
Vielleicht
lernt
man
es
nie
Ad
essere
felici
no
mai,
no
mai
Glücklich
zu
sein,
niemals,
niemals
"Fammi
un
sorriso",
dicevo
io
"Lächle
doch",
sagte
ich
Ti
ho
amato
sì,
ma
ormai,
ma
ormai
Ich
liebte
dich,
ja,
doch
jetzt,
jetzt
Sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Auf
deinen
Namen
tätowierte
ich
eine
Feder
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
Non
c'è
niente
da
capire
Es
gibt
nichts
zu
verstehen
Provo
a
sfilare
le
spine
Ich
versuche,
die
Dornen
zu
entfernen
In
aria
come
bollicine,
sospesa
Wie
Bläschen
in
der
Luft,
schwebend
Sono
così
a
fuoco
adesso
Jetzt
brenne
ich
so
sehr
E
quello
che
non
ho
detto
Und
was
ich
nicht
gesagt
habe
In
fondo
non
è
andato
perso
Ist
nicht
ganz
verloren
E
ora
ti
dimentico
Und
jetzt
vergesse
ich
dich
Riconosco
il
tuo
viso
ancora
Ich
erkenne
dein
Gesicht
noch
Ma
mi
chiederò
sempre
Doch
ich
frag
mich
immer
Perché
un'onda
conosce
la
riva
Warum
eine
Welle
das
Ufer
kennt
Come
tu
la
mia
pelle
Wie
du
meine
Haut
kanntest
E
forse
però
non
si
impara
mai
Vielleicht
lernt
man
es
nie
Ad
essere
felici
no
mai,
no
mai
Glücklich
zu
sein,
niemals,
niemals
"Fammi
un
sorriso",
dicevo
io
"Lächle
doch",
sagte
ich
Ti
ho
amato
sì,
ma
ormai,
ormai
Ich
liebte
dich,
ja,
doch
jetzt,
jetzt
Sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
(Ora
non
sono
io)
Auf
deinen
Namen
tätowierte
ich
eine
Feder
(Jetzt
bin
nicht
ich)
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
(Ora
sono
io)
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
(Jetzt
bin
ich)
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
(Ma
ti
chiederò
sempre)
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
(Doch
frag
ich
mich
immer)
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
(Ma
mi
chiederò
sempre)
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
(Doch
frag
ich
mich
immer)
Sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Auf
deinen
Namen
tätowierte
ich
eine
Feder
Adesso
sul
tuo
nome
ho
tatuato
una
piuma
Jetzt
auf
deinen
Namen
eine
Feder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Petrella, Alessandra Amoroso, Francesco Catitti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.