Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto Accade
Alles geschieht
Per
prima
cosa
non
restarci
male
Zuerst,
nimm
es
nicht
persönlich
Se
a
volte
non
ci
penso
prima
di
ballare
Wenn
ich
manchmal
nicht
davor
denke,
bevor
ich
tanze
Ti
dico
frasi
accese
sulle
scale
Ich
sage
dir
leidenschaftliche
Sätze
auf
den
Treppen
Mi
chiedi
cosa
ho
detto
e
ti
rispondo
quale
Du
fragst,
was
ich
sagte,
und
ich
antworte
"welches?"
La
prima
cosa
tu
quando
è
mattina
Das
Erste,
was
du
tust,
wenn
Morgen
ist
Per
questo
ho
sempre
voglia
di
svegliarmi
prima
Darum
möchte
ich
immer
früher
aufwachen
Noi
come
pelle
al
sole
da
bruciare
Wir
wie
Haut
in
der
Sonne,
die
brennen
will
Che
basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles
Basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles
Basta
una
scintilla
e
dopo
Ein
Funke
genügt,
und
dann
E
noi
che
siamo
in
giro
dalla
sera
prima
Und
wir,
die
wir
schon
seit
dem
Vorabend
unterwegs
sind
Senza
la
voglia
di
lasciarci
ancora
andare
via
Ohne
den
Wunsch,
uns
gehen
zu
lassen
E
dammi
ancora
un
giorno
d'estate
e
se
ci
chiedono
come
state
Gib
mir
noch
einen
Sommertag,
und
wenn
sie
fragen,
wie
es
uns
geht
Tu
mi
fai
stare
bene,
dai
versami
da
bere
Du
lässt
mich
glücklich
sein,
komm,
schenk
mir
etwas
ein
Ed
io
che
mi
diverto
Und
ich,
die
ich
Spaß
habe
Qualsiasi
cosa
fai
rido
lo
stesso
Was
auch
immer
du
tust,
ich
lache
trotzdem
E
io
che
non
ammetto
Und
ich,
die
nicht
zugeben
will
Se
va
mi
sembra
stretto
l'universo
Dass
mir
das
Universum
zu
eng
erscheint,
wenn
es
gut
läuft
Prima
mi
hai
detto,
"Piano
respira
Vorher
hast
du
gesagt:
"Langsam,
atme
Che
abbiamo
tutta
la
vita
Wir
haben
ein
ganzes
Leben
Per
fare
almeno
due
volte
le
cose
più
belle
del
mondo"
Um
die
schönsten
Dinge
der
Welt
mindestens
zweimal
zu
tun"
E
noi
che
siamo
in
giro
dalla
sera
prima
Und
wir,
die
wir
schon
seit
dem
Vorabend
unterwegs
sind
Senza
la
voglia
di
lasciarci
ancora
andare
via
Ohne
den
Wunsch,
uns
gehen
zu
lassen
E
dammi
ancora
un
giorno
d'estate
e
se
ci
chiedono
come
state
Gib
mir
noch
einen
Sommertag,
und
wenn
sie
fragen,
wie
es
uns
geht
Tu
mi
fai
stare
bene,
dai
versami
da
bere
Du
lässt
mich
glücklich
sein,
komm,
schenk
mir
etwas
ein
Basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles
Basta
una
scintilla
e
dopo
Ein
Funke
genügt,
und
dann
Basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade,
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles,
alles
geschieht
E
dimmi
che
proveremo
a
dare
un
senso
a
questa
notte
Und
sag
mir,
dass
wir
versuchen
werden,
dieser
Nacht
einen
Sinn
zu
geben
Io
e
te,
se
la
musica
va
su
dillo
più
forte
Ich
und
du,
wenn
die
Musik
laut
wird,
sag
es
lauter
E
dimmi
che,
"Tu
vacci
piano
respira
Und
sag
mir:
"Geh
langsam,
atme
Che
abbiamo
tutta
la
vita
Wir
haben
ein
ganzes
Leben
Per
fare
almeno
due
volte
le
cose
più
belle
del
mondo"
Um
die
schönsten
Dinge
der
Welt
mindestens
zweimal
zu
tun"
Basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles
Basta
una
scintilla
e
dopo
Ein
Funke
genügt,
und
dann
Basta
una
scintilla
e
dopo
tutto
accade,
tutto
accade
Ein
Funke
genügt,
und
dann
geschieht
alles,
alles
geschieht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Merli, Cheope, Dario Faini, Fabio Clemente, Federica Abbate
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.