Alessandra Amoroso - Un senso ed un compenso - traduction des paroles en allemand




Un senso ed un compenso
Ein Sinn und ein Ausgleich
Una corrente di aria fresca che attraversa tutta casa
Eine Brise frischer Luft, die durch das ganze Haus streift
Nonostante le finestre siano ancora tutte chiuse
Obwohl die Fenster noch alle geschlossen sind
E qualcun altro ti starà aspettando da qualche altra parte
Und irgendwo da draußen wird dich jemand anderes erwarten
Ma non ne conosci i lineamenti
Doch du kennst ihre Züge nicht
Altrimenti già staresti
Sonst wärst du schon längst dort
Supereremo le correnti della nostra nostalgia
Wir überwinden die Strömungen unserer Nostalgie
Sentirsi inadeguati, ma restare fermi qui lo stesso
Uns unzulänglich fühlen, aber trotzdem hier bleiben
Ho preso porte in faccia e non riesco ad aprirle più
Ich bekam Türen vor die Nase geschlagen und kann sie nicht mehr öffnen
E non puoi mica farci qualcosa tu
Und du kannst sowieso nichts daran ändern
E non puoi mica farci qualcosa tu
Und du kannst sowieso nichts daran ändern
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso restare
Es ist mutig, zu bleiben
Se avremmo poco da dire
Wenn wir wenig zu sagen haben
Sarà il silеnzio a parlare
Wird die Stille für uns sprechen
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso rеstare
Es ist mutig, zu bleiben
Se ci dovesse ferire
Sollte es uns verletzen
Ci sarà un senso ed un compenso a tutto questo
Wird es einen Sinn und einen Ausgleich für all das geben
Un senso ed un compenso
Einen Sinn und einen Ausgleich
Mentre i colori della sera fuori iniziano a scemare
Während die Farben des Abends draußen verblassen
Lo sguardo è perso tra milioni di strati di cielo e nuvole
Verliert sich der Blick in Millionen Schichten von Himmel und Wolken
Supereremo tutti quei frammenti di malinconia
Wir überwinden all diese Fragmente der Melancholie
E il cuore pieno di fratture smetterà di farsi male
Und das Herz voller Brüche wird aufhören, sich zu verletzen
Le porte che ci siamo chiusi in faccia non le apriamo più
Die Türen, die wir uns vor der Nase zugeschlagen haben, öffnen wir nicht mehr
E non puoi mica farci qualcosa tu
Und du kannst sowieso nichts daran ändern
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso restare
Es ist mutig, zu bleiben
Se avremmo poco da dire
Wenn wir wenig zu sagen haben
Sarà il silenzio a parlare
Wird die Stille für uns sprechen
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso restare
Es ist mutig, zu bleiben
Se ci dovesse ferire
Sollte es uns verletzen
Ci sarà un senso ed un compenso a tutto questo
Wird es einen Sinn und einen Ausgleich für all das geben
Un senso ed un compenso a tutto questo
Einen Sinn und einen Ausgleich für all das
Supereremo le correnti della nostra nostalgia
Wir überwinden die Strömungen unserer Nostalgie
E avremo nuovamente la pazienza che avevamo perso
Und werden wieder die Geduld haben, die wir verloren hatten
E nonostante quelle notti maledette
Und trotz all dieser verfluchten Nächte
Le disarmonie che non ti sto a contare
Den Missklängen, die ich dir nicht aufzähle
Eppure noi siamo qui
Und doch sind wir hier
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso restare
Es ist mutig, zu bleiben
Se avremmo poco da dire
Wenn wir wenig zu sagen haben
Sarà il silenzio a parlare
Wird die Stille für uns sprechen
Non è difficile partire
Es ist nicht schwer, zu gehen
È coraggioso restare
Es ist mutig, zu bleiben
Se ci dovesse ferire
Sollte es uns verletzen
Ci sarà un senso ed un compenso a tutto questo
Wird es einen Sinn und einen Ausgleich für all das geben
Un senso ed un compenso
Einen Sinn und einen Ausgleich
Un senso ed un compenso
Einen Sinn und einen Ausgleich





Writer(s): Davide Simonetta, Roberto Casalino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.