Alessandro Pirolli - Quale strada prendo? - traduction des paroles en allemand

Quale strada prendo? - Alessandro Pirollitraduction en allemand




Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Certo...
Sicher...
Lo so potrebbe ancora piacermi
Ich weiß, es könnte mir immer noch gefallen
Ma Basta...
Aber genug...
Devo convincermi non dove più avermi
Ich muss mich überzeugen, sie sollte mich nicht mehr haben
Il problema è non stargli accanto
Das Problem ist, nicht in ihrer Nähe zu sein
Più mi avvicino, Più mi allontana
Je näher ich komme, desto mehr entfernt sie sich
Il problema non parlarci tanto...
Das Problem ist, nicht so viel mit ihr zu reden...
Mentre mi guarda il mio cuore sta bruciando
Während sie mich ansieht, brennt mein Herz
Eh però
Aber
Aspetto sempre che mi manda un messaggio
Ich warte immer darauf, dass sie mir eine Nachricht schickt
Mannaggia!!
Verdammt!!
Co sto carattere figure ne faccio
Mit diesem Charakter mache ich ständig Dummheiten
(EH già)
(Ja, genau)
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Boh.
Keine Ahnung.
Non ti ho chiesto mica di compatirmi
Ich habe dich nicht gebeten, mich zu bemitleiden
Ho capito.
Ich habe verstanden.
Io me ne vado senza che melo dici
Ich gehe, ohne dass du es mir sagst
Però
Aber
Sappi da adesso che poi non mi rivedi
Wisse, dass du mich von jetzt an nicht mehr wiedersehen wirst
Si certo...
Ja, sicher...
L'ultima volta tel'ho detto con le dita incrociate
Das letzte Mal habe ich es dir mit gekreuzten Fingern gesagt
E poi.
Und dann.
Ho tirato a caso dicendo che scherzavo
Ich habe geraten und gesagt, dass ich nur Spaß mache
Il problema è non stargli accanto
Das Problem ist, nicht in ihrer Nähe zu sein
Più mi avvicino, Più mi allontana
Je näher ich komme, desto mehr entfernt sie sich
Il problema non parlarci tanto...
Das Problem ist, nicht so viel mit ihr zu reden...
Mentre mi guarda il mio cuore sta bruciando
Während sie mich ansieht, brennt mein Herz
Il problema è Che sono io.
Das Problem bin ich.
Che non so dove andare
Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
NAH NAH NAH
NAH NAH NAH
NAH NAH
NAH NAH
Il problema non so dove andare
Das Problem ist, ich weiß nicht, wohin ich gehen soll
Dove mi giro mi fanno male
Wo ich mich auch umdrehe, es tut mir weh
Il problema è dove restare
Das Problem ist, wo ich bleiben soll
Dalla parte dei buoni o dei cattivi
Auf der Seite der Guten oder der Bösen
In un angolo senza parlare
In einer Ecke, ohne zu sprechen
Il problema è che non ci so restare!
Das Problem ist, dass ich dort nicht bleiben kann!
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?
Ehhh adesso che non parli più
Ehhh, jetzt, wo du nicht mehr sprichst
Caro mio cuore so che non stai dormendo
Mein liebes Herz, ich weiß, dass du nicht schläfst
Ehhh adesso me lo dici tu
Ehhh, jetzt sagst du es mir
Quale strada prendo?
Welchen Weg soll ich einschlagen?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.