Alessandro Safina - I Sussurri Del Mare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alessandro Safina - I Sussurri Del Mare




I Sussurri Del Mare
Whispers of the Sea
A noi gente dai piccoli passi
To us, people of small steps
E dai grandi sforzi fatti per proseguire
And great efforts made to continue
Basterebbe una spiaggia di pace ogni tanto
A beach of peace every now and then would be enough
Per fermarsi e restare a ascoltare...
To stop and listen...
I sussurri del mare che risveglino dentro
The whispers of the sea that awaken within us
Tutto il fuoco che abbiamo da dare
All the fire we have to give
E che quasi si è spento
And which has almost gone out
A noi ombre dei grandi destini
To us, shadows of great destinies
Dalle piccole gioie e dai troppi casini
From small joys and many messes
Basterebbe anche un raggio di sole ogni tanto
A ray of sunshine every now and then would be enough
Per scaldarsi e sentirsi vicini...
To warm up and feel close...
E con le mani arrivare dove arrivano i sogni,
And with your hands, reach where dreams reach,
Dare spazio ai pensieri e ascoltare...
Give space to thoughts and listen...
I sussurri del mare, dimmi, li senti anche tu?
The whispers of the sea, tell me, do you hear them too?
Come un richiamo di pace in questo tempo veloce,
Like a call for peace in this fast time,
Li senti anche tu? Sono i sussulti del cuore, lontani dalla ragione,
Do you hear them too? They are the heartbeats, far from reason,
Voci venute a svegliare da questo torpore...
Voices come to awaken us from this torpor...
I sussurri del mare, dimmi, li senti anche tu?
The whispers of the sea, tell me, do you hear them too?
Nel nostro amarsi incapace di darsi una pace,
In our love, unable to give ourselves peace,
Li senti anche tu?
Do you hear them too?
Più forti delle parole e dello stesso dolore,
Stronger than words and pain itself,
Sono l′essenza di vita infinita
They are the essence of infinite life
Che stiamo perdendo anche noi
That we are also losing
Anche noi...
We too...
A noi volti perduti a guardare
To us, faces lost in staring
Il cadere e il rialzarsi di mille frontieri,
The falling and rising of a thousand boundaries,
Basterebbe scrutare un po' l′anima dentro di noi
It would be enough to scrutinize a little the soul within us
Per riuscirsi a trovare...
To be able to find ourselves...
E poi con gli occhi arrivare dove arrivano i sogni,
And then with our eyes, reach where dreams reach,
Dare spazio ai pensieri e ascoltare...
Give space to thoughts and listen...
I sussurri del mare, dimmi, li senti anche tu?
The whispers of the sea, tell me, do you hear them too?
Come un richiamo di pace in questo tempo veloce,
Like a call for peace in this fast time,
Li senti anche tu?
Do you hear them too?
Sono i sussulti del cuore, lontani dalla ragione,
They are the heartbeats, far from reason,
Voci venute a svegliare da questo torpore...
Voices come to awaken us from this torpor...
I sussuri del mare, dimmi, li senti anche tu?
The whispers of the sea, tell me, do you hear them too?
Nel nostro amarsi incapace di darsi una pace,
In our love, unable to give ourselves peace,
Li senti anche tu?
Do you hear them too?
Più forti delle parole e dello stesso dolore,
Stronger than words and pain itself,
Sono l'essenza di vita infinita
They are the essence of infinite life
Che stiamo perdendo anche noi.
That we are also losing.
Più forti delle parole e dello stesso dolore,
Stronger than words and pain itself,
Sono l'esssenza di vita infinita
They are the essence of infinite life
Che stiamo perdendo anche noi.
That we are also losing.
Anche noi... Anche noi...
We too...We too...





Writer(s): Damiano Nincheri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.