Alessio Arena feat. Amancio Prada - Dostoyevski - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alessio Arena feat. Amancio Prada - Dostoyevski




Dostoyevski
Dostoyevski
Manuel haciendo cola en la oficina del INEM
Manuel, waiting in line at the INEM office
Ayer estaba bien vestido y con el libro abierto,
Yesterday, you were well-dressed with an open book in your hand,
El dedo incierto seguía el gesto de cada palabra,
Your hesitant finger followed the flow of each word,
La escena era de las imprescindibles y así fue
The scene was one of the essentials and so it was
Se le colaron dos o tres.
Two or three people cut in front of you.
Pasó ya un año, señor ¿qué le vamos a hacer?
A year has passed, yes sir, what are you going to do?
Tinc una nena que és molt dolça i no surt de l'escola
I have a sweet little girl who never leaves school
Si no me ve esperando allí con su paraguas
Unless she sees me waiting for her with her umbrella
Aunque no llueva, sabe que le haré más caso.
Even if it's not raining, she knows I'll pay more attention to her.
No tendré las manos libres de camino a casa por la calle Urgell
My hands won't be free on the way home down Urgell Street
Y al menos por dos cuadras no me pondré a leer.
And I won't start reading for at least two blocks.
Manuel, no hay nada más triste que sentirse lejos
Manuel, there's nothing sadder than feeling far away
Y eso le pasa más a menudo a las palabras que a tus manos.
And that happens more often to words than to your hands.
Hay más herida entre la realidad y el sentimiento
There's more hurt between reality and feeling
De estar en un país que vendió a un precio tan bajo
Of being in a country that sold your holy desire
Tus santas ganas de ser feliz.
To be happy at such a low price.
Molt bon dia, estimats veïns, deixem el pis, jo no tinc feina.
Good morning, dear neighbors, let's leave the apartment, I don't have a job.
Dejaste unas novelas rusas en el ascensor,
You left some Russian novels in the elevator,
Pasó ya un año, señor, quizá las quieras olvidar.
A year has passed, yes sir, maybe you want to forget them.
Hablan de amor, de como no se puede ser culpable
They talk about love, about how you can't be guilty
De partir la pana, con las ganas de pensar
Of splitting hairs, with the desire to think
Que es la libertad una casa con espacios que amueblar.
That freedom is a house with spaces to furnish.
Manuel, no hay nada más triste que sentirse lejos
Manuel, there's nothing sadder than feeling far away
Y eso le pasa más a menudo a las palabras que a tus manos.
And that happens more often to words than to your hands.
Hay más herida entre la realidad y el sentimiento
There's more hurt between reality and feeling
De estar en un país que vendió a un precio tan bajo
Of being in a country that sold your holy desire
Tus santas ganas de ser feliz. Y ser feliz.
To be happy. And to be happy.
Viviendo mi/su historia tomé notas:
Living my/your story, I/you took notes:
Al margen de lo que he contado ya
In addition to what I/you have already said
Me/le queda por hacer un juramento.
I/you have yet to make an oath.
Siguiendo prescripciones médicas
Following doctor's orders
Voy a olvidar a Dostoyevski.
I'm going to forget about Dostoyevsky.
Olvidar a Dostoyevski.
Forget Dostoyevsky.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.