Paroles et traduction Alessio Arena feat. Guillem Roma - Últims segons del cometa Halley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Últims segons del cometa Halley
Последние секунды кометы Галлея
Hell's
Kitchen
no
es
como
dicen,
Адская
кухня
не
такая,
как
говорят,
La
luna
desde
allí
se
ve
muy
bien,
Луна
оттуда
видна
очень
хорошо,
Así
lo
habría
contado
nuestro
Rey,
Так
бы
рассказал
наш
Король,
Que
allí
dejó
su
corona,
la
huella
de
su
venganza.
Который
оставил
там
свою
корону,
след
своей
мести.
Pues
sí,
escuchaste
bien,
pero
este
rey
Да,
ты
услышала
правильно,
но
этот
король,
Del
que
hablo
no
tenía
О
котором
я
говорю,
не
имел
Más
que
las
manos
vacías
Ничего,
кроме
пустых
рук
Y
una
"Olivetti
Lettera",
И
"Olivetti
Lettera",
Con
la
que
reescribía
la
noche;
С
помощью
которой
он
переписывал
ночь;
Y
-rechinando
los
dientes-
И
- скрипя
зубами
-
Veía
una
luz
diferente.
Видел
другой
свет.
Són
els
últims
tres
segons
del
cometa
Это
последние
три
секунды
кометы,
I
el
rei
de
tota
Nova
York
И
король
всего
Нью-Йорка
Ja
ha
anunciat
el
seu
últim
Уже
объявил
о
своем
последнем
Viatge
sense
retorn
sota
l'estrella.
Путешествии
без
возврата
под
звездой.
Hell's
Kitchen,
suena
una
campana:
Адская
кухня,
звенит
колокол:
Es
la
noche
entre
el
6 y
7 de
diciembre
de
1990.
Ночь
между
6 и
7 декабря
1990
года.
Parece
casi
que
estuviese
allí
en
La
Habana,
Кажется,
будто
я
там,
на
Гаване,
La
gente
que
le
deja
flores
en
la
puerta
del
bloque
Люди
оставляют
цветы
у
двери
дома,
Donde
apareció
el
New
York
Times.
Где
появился
New
York
Times.
I
jo
em
demano
com
les
tocaran,
i
les
esborraran,
И
я
спрашиваю
себя,
как
они
коснутся
их,
и
сотрут,
Reinaldo,
les
teves
paraules
Рейнальдо,
твои
слова,
Sense
embrutar-se
els
dits
i
l'ànima:
Не
запачкав
пальцы
и
душу:
"Cuba
será
libre.
Yo
ya
lo
soy".
"Куба
будет
свободной.
Я
уже
свободен".
Són
els
últims
tres
segons
del
cometa
Это
последние
три
секунды
кометы,
I
el
rei
de
tota
Nova
York
И
король
всего
Нью-Йорка
Ja
ha
anunciat
el
seu
últim
Уже
объявил
о
своем
последнем
Viatge
sense
retorn
sota
l'estrella.
Путешествии
без
возврата
под
звездой.
Cuando
la
sabana
es
larga
Когда
саванна
длинна,
Se
anda
siempre
en
travesía,
Всегда
идешь,
пересекая
ее,
Arrendajo
de
montaña,
turpial
Сойка
горная,
пересмешник
De
serranía,
turpial.
Горный,
пересмешник.
Mi
señora
me
ha
mandado
Моя
госпожа
велела
мне
Que
fuera
a
tierras
morenas
Идти
в
смуглые
земли
Y
que
de
allá
le
trajera
la
flor
И
принести
ей
оттуда
цветок
De
la
yerbabuena,
morena.
Мяты
перечной,
смугляночка.
Serenos
y
celestiales,
serena,
Ясные
и
небесные,
ясная,
Ojos
negros
y
serenos,
Черные
и
ясные
глаза,
Oscura
que
está
la
noche
Темна
ночь
Y
se
aproxima
el
aguacero,
ojos
negros.
И
приближается
ливень,
черные
глаза.
Canario,
canario,
canario,
Канарейка,
канарейка,
канарейка,
Cantaba
una
melodía,
Пела
мелодию,
El
canario
en
el
limón
Канарейка
на
лимоне
Y
suelta
un
triste
lamento,
И
издает
печальный
стон,
Y
suelta
un
triste
lamento
И
издает
печальный
стон
A
mi
pobre
corazón,
canario...
Моему
бедному
сердцу,
канарейка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.