Paroles et traduction Alessio Arena - La gran novela rusa
La gran novela rusa
The Great Russian Novel
Sientes
que
hoy
duele
la
espalda
You
feel
your
back
hurts
today
Menos
que
ayer,
acaso
el
mundo
está
Less
than
yesterday,
perhaps
the
world
is
Arrodillado
aquí
delante
Kneeling
right
in
front
Y
tú
lo
miras
bien
de
frente
And
you
look
at
it
straight
in
the
face
(Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
(It
wouldn't
have
been
better
for
you
to
have
stayed
in
your
town)
Tienes
razón,
eres
ciudadano
You're
right,
you're
a
citizen
De
periferia
mística
y
social
From
mystical
and
social
outskirts
Es
un
milagro
poder
entender
It's
a
miracle
to
be
able
to
understand
Estar
feliz
y
haber
pagado
el
alquiler
Being
happy
and
having
paid
the
rent
Tiemblan
los
ejes
de
tu
constelación
The
axes
of
your
constellation
are
trembling
Ya
cuentan
otra
historia
They're
telling
another
story
Déjate
intuir
entre
el
griterío
Let
yourself
be
hinted
at
amidst
the
clamor
Quiero
hablarte
a
ti,
hermano
mío
I'm
desiring
to
talk
to
you,
my
brother
Cántame
todas
tus
dudas
Sing
me
all
your
doubts
Sobre
la
gran
novela
rusa
About
the
great
Russian
novel
Y
la
poesía
del
Che
Guevara
And
the
poetry
of
Che
Guevara
Ideología
y
virilidad
de
tu
mentira
The
ideology
and
virility
of
your
lie
La
luz
que
invocas
en
la
noche
más
oscura
The
light
you
invoke
in
the
darkest
night
Ya
lo
hablamos
muchas
veces,
tú
We
talked
about
it
many
times,
you
Le
tienes
miedo
a
la
muerte
y
a
la
locura
You're
afraid
of
death
and
madness
De
ser
lo
que
no
se
parezca
a
ti
Of
being
what
doesn't
look
like
you
Dejar
la
fiesta
en
paz
para
vivir
Leave
the
party
in
peace
to
live
Ir
traduciendo
el
son
de
tu
literatura
Go
on
translating
the
sound
of
your
music
Vuelan,
tus
manos
se
hicieron
de
papel
They're
flying,
your
hands
became
paper
Ya
cuentan
otra
historia
They're
telling
another
story
Déjate
intuir
entre
el
griterío
Let
yourself
be
hinted
at
amidst
the
clamor
Quiero
hablarte
a
ti,
hermano
mío
I'm
desiring
to
talk
to
you,
my
brother
(Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
(It
would
have
been
better
for
you
to
have
stayed
in
your
village)
De
lo
que
te
ha
querido
mi
inconstancia
What
my
inconstancy
has
wanted
from
you
Mi
alegría,
mi
escalofrío
My
joy,
my
chill
(De
qué
te
han
servido
los
sacrificios
de
tu
madre
y
hermana
(What
good
have
the
sacrifices
of
your
mother
and
sister
done
for
you
Para
costearte
una
carrera
que
ni
siquiera
has
sabido
terminar
To
pay
for
your
education
that
you
didn't
even
know
how
to
finish
Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
It
would
have
been
better
for
you
to
have
stayed
in
your
village)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessio Arena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.