Alessio Arena - Los niños que vuelan - traduction des paroles en allemand

Los niños que vuelan - Alessio Arenatraduction en allemand




Los niños que vuelan
Die fliegenden Kinder
Vuelan los niños
Es fliegen die Kinder
Por no poder pisar la tierra
Weil sie den Boden nicht betreten können
Donde marchitó la flor y la bandera
Wo die Blume und die Flagge welkten
De otra guerra más.
Eines weiteren Krieges.
Borde y nación, niños sin mapas
Grenze und Nation, Kinder ohne Karten
Corriendo por ríos sin caudales,
Laufend durch Flüsse ohne Wasser,
Que el mundo considera ilegales.
Die die Welt für illegal hält.
Vamos buscando, mi hermano,
Wir suchen, mein Bruder,
Algo que nos perdone
Etwas, das uns verzeiht
La vida que hemos gastado
Das Leben, das wir verschwendet haben
Entre mil sinrazones.
Zwischen tausend Sinnlosigkeiten.
Todos los niños
Alle Kinder
Que no salen en la publicidad
Die nicht in der Werbung vorkommen
Pagan el precio
Zahlen den Preis
De esta sociedad.
Dieser Gesellschaft.
Vuelan los niños
Es fliegen die Kinder
Porque al andar no van lejos
Weil sie gehend nicht weit kommen
De ese miedo que habita su cuerpo,
Von dieser Angst, die ihren Körper bewohnt,
Sangre y ternura, corazón abierto.
Blut und Zärtlichkeit, offenes Herz.
La insidia de pisar su identidad.
Die Tücke, ihre Identität zu zertreten.
Niños migajas de pan,
Kinder wie Brotkrumen,
Sueños frugales
Bescheidene Träume
Que el mundo considera ilegales.
Die die Welt für illegal hält.
Vamos buscando, mi hermano,
Wir suchen, mein Bruder,
Algo que nos perdone
Etwas, das uns verzeiht
La vida que hemos gastado
Das Leben, das wir verschwendet haben
Entre mil sinrazones.
Zwischen tausend Sinnlosigkeiten.
Todos los niños
Alle Kinder
Que no salen en la publicidad
Die nicht in der Werbung vorkommen
Pagan el precio
Zahlen den Preis
De esta sociedad.
Dieser Gesellschaft.
E aràpete cielo, aràpete mare,
Und öffne dich Himmel, öffne dich Meer,
Aràpete terra ca sto' luntando da' casa mia,
Öffne dich Erde, denn ich entferne mich von meinem Zuhause,
Frutto 'nzuarato senza semmenta
Ungesüßte Frucht ohne Samen
Pane 'nstustato pe'caccia' 'e riente.
Hartes Brot, um den Hunger zu vertreiben.
Pe'strade oscure d'a voce
Durch dunkle Gassen der Stimme
Mo' cantano 'e canarie ca stanno 'ncroce.
Nun singen die Kanarienvögel, die am Scheideweg stehen.
Scelle spezzate, vocche affamate
Gebrochene Flügel, hungrige Münder
E autrorno sango a zeffunne
Und ringsum Blut in Strömen
E ggiurnale ca parlano sempe 'e ll'ate.
Und Zeitungen, die immer nur von den anderen sprechen.
Ati nommi, ati suonne, atti ggente,
Andere Namen, andere Träume, andere Leute,
Piso e mesura 'e 'un munno
Gewicht und Maß einer Welt
Ca nun è mai cagnato.
Die sich niemals geändert hat.
E so' criature oi ma', nun te scurda',
Es sind Kinder, oh Mutter, vergiss es nicht,
Falle pazzia'.
Lass sie toben.
Vamos buscando, mi hermano,
Wir suchen, mein Bruder,
Algo que nos perdone
Etwas, das uns verzeiht
La vida que hemos gastado
Das Leben, das wir verschwendet haben
Entre mil sinrazones.
Zwischen tausend Sinnlosigkeiten.





Writer(s): Alessio Arena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.