Paroles et traduction Alessio Arena - Moby dick
Vita,
che
strana
sensazione
Life,
what
a
strange
feeling
Mi
insegnano
a
lottare
per
sentirmi
meno
normale
They’re
teaching
me
to
fight
to
feel
less
normal
Per
affrontare
i
sogni
più
improbabili
To
face
the
most
unlikely
dreams
E
navigare
contro
il
vento
And
sail
against
the
wind
Di
questa
nave
un
giorno
sarò
il
capitano
One
day,
I’ll
be
the
captain
of
this
ship
E
tenterò
di
navigare
sopra
Moby
Dick
And
I’ll
try
to
sail
over
Moby
Dick
Quello
che
so
è
che
non
sarò
io
ad
andarmene
via
da
qui
All
I
know
is
that
I’m
not
the
one
who’s
going
away
from
here
Come
il
resto
dell'umanità
ho
un
cuore
mutilato
Like
all
of
humanity,
I
have
a
maimed
heart
E
canto
come
un
animale
ferito
And
I
sing
like
a
wounded
animal
O
come
una
sirena
incatenata
per
non
inseguire
Or
like
a
mermaid
chained
so
as
not
to
chase
La
chimera.
Quando
sul
mare
è
sera
The
chimera.
When
it’s
evening
on
the
sea
E
non
c'è
traccia
della
tormentosa
scia
di
Moby
Dick
And
there
is
no
sign
of
Moby
Dick’s
tormenting
wake
Quello
che
so
è
che
non
sarò
io
ad
andarmene
via
da
qui
All
I
know
is
that
I’m
not
the
one
who’s
going
away
from
here
Divora
pure
il
mio
destino,
o
dagli
la
mano,
Moby
Dick
So
go
ahead,
devour
my
destiny
or
give
it
a
hand,
Moby
Dick
Vorrei
almeno
il
tempo
di
tornare
a
casa
e
chiedere
scusa
I’d
just
like
to
have
at
least
time
enough
to
go
home
and
apologize,
Se
la
vita
comincia
da
qui
If
life
starts
from
here
Torno
a
casa,
Moby
Dick
I’m
going
home,
Moby
Dick
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessio Arena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.