Paroles et traduction Alestorm - Bar ünd Imbiss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bar ünd Imbiss
Бар и Закусочная
One
night
I
sailed
the
seas
Однажды
ночью
я
бороздил
моря
Of
dark
Thuringia
Мрачной
Тюрингии,
I
thirsted
for
an
ale
Жаждал
я
эля,
So
I
headed
to
a
bar
И
направился
в
бар.
Schlumpfi
was
the
name
"Шлумпфи"
- гласило
имя,
I
saw
above
the
door
Что
я
увидел
над
дверью.
A
curious
smell
came
flowing
out
Любопытный
запах
оттуда
струился,
So
I
went
inside
for
more
И
я
вошел
внутрь,
желая
большего.
I
see
the
man
called
Schlumpfi
Вижу
я
человека
по
имени
Шлумпфи
Behind
the
oaken
bar
За
дубовой
стойкой.
"Welcome
to
my
tavern!"
"Добро
пожаловать
в
мою
таверну!"
-
He
cries
with
open
arms
Кричит
он
с
распростертыми
объятиями.
"Schnitzels
by
the
dozen
"Шницели
дюжинами
We
have
for
you
to
eat
У
нас
есть
для
тебя,
Sausages
and
local
beer
Колбаски
и
местное
пиво
-
It's
quite
the
gourmet
treat"
Вот
настоящее
гурманское
угощение".
Cold
winds
are
blowing
Дуют
холодные
ветра,
The
night
is
dark
and
long
Ночь
темна
и
длинна.
Raise
up
a
tankard
Подними
кружку
And
join
in
our
song
И
присоединяйся
к
нашей
песне.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
Raise
up
your
tankard,
into
the
sky
Подними
свою
кружку
к
небу,
Pirates
forever
from
now
'til
we
die
Пираты
навеки,
отныне
и
до
смерти.
Fighting
together
with
swords
in
our
hands
Сражаемся
вместе,
с
мечами
в
руках,
Stealing
their
wenches
and
scouring
their
lands
Крадем
их
девок
и
грабим
их
земли.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
I
try
to
fill
my
tankard
Я
пытаюсь
наполнить
свою
кружку
With
a
pint
of
that
ol'
spiced
Пинтой
того
самого
пряного...
"No"
he
says,
"you
must
pay
up
"Нет,
- говорит
он,
- ты
должен
заплатить,
My
drinks
come
at
a
price"
Мои
напитки
имеют
цену".
So
of
course
I
did
Так
что,
конечно,
я
сделал
What's
natural
to
me
То,
что
для
меня
естественно:
I
took
my
flintlock
out
Достал
свой
кремневый
пистолет
And
shot
him
through
the
knees
И
прострелил
ему
колени.
We
drank
the
tavern
dry
Мы
выпили
всю
таверну
досуха,
Devoured
all
the
meats
Сожрали
всё
мясо,
We
kidnapped
his
ugly
wife
Похитили
его
уродливую
жену,
Then
took
off
through
the
streets
И
скрылись
по
улицам.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
Raise
up
your
tankard,
into
the
sky
Подними
свою
кружку
к
небу,
Pirates
forever
from
now
'til
we
die
Пираты
навеки,
отныне
и
до
смерти.
Fighting
together
with
swords
in
our
hands
Сражаемся
вместе,
с
мечами
в
руках,
Stealing
their
wenches
and
scouring
their
lands
Крадем
их
девок
и
грабим
их
земли.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
Raise
up
your
tankard,
into
the
sky
Подними
свою
кружку
к
небу,
Pirates
forever
from
now
'til
we
die
Пираты
навеки,
отныне
и
до
смерти.
Fighting
together
with
swords
in
our
hands
Сражаемся
вместе,
с
мечами
в
руках,
Stealing
their
wenches
and
scouring
their
lands
Крадем
их
девок
и
грабим
их
земли.
Plunder
with
thunder,
kill
for
the
thrill
Грабь
с
громом,
убивай
ради
острых
ощущений,
Drink
up
me
hearties
'til
we've
had
our
fill
Пей,
моя
дорогая,
пока
не
насытимся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Bowes, Lasse Lammert, Mate Bodor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.