Paroles et traduction Alestorm - Barrett's Privateers
Oh,
the
year
was
1778
О,
это
был
1778
год.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
A
letter
of
marque
came
from
the
king
Пришло
каперское
письмо
от
короля.
To
the
scummiest
vessel
I′d
ever
seen
К
самому
грязному
кораблю,
который
я
когда-либо
видел.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
Oh,
Elcid
Barrett
cried
the
town
О,
Элсид
Барретт,
кричал
весь
город.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
For
twenty
brave
men
all
fishermen
who
Для
двадцати
храбрецов
всех
рыбаков
которые
Would
make
for
him
the
Antelope′s
crew
Он
мог
бы
стать
для
него
командой
Антилопы.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Antelope
sloop
was
a
sickening
sight,
Шлюп
"антилопа"
представлял
собой
отвратительное
зрелище
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(как
бы
я
хотел
сейчас
оказаться
в
Шербруке!).
She′d
a
list
to
the
port
and
her
sails
in
rags
У
нее
был
список
в
порт
и
ее
паруса
в
лохмотьях.
And
the
cook
in
scuppers
with
the
staggers
and
the
jags
И
повар
в
шпигатах,
со
стаггерами
и
"ягуарами".
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
On
the
King′s
birthday
we
put
to
sea,
В
день
рождения
Короля
мы
вышли
в
море
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
We
were
91
days
to
Montego
Bay
До
Монтего
Бэй
было
91
день
пути
Pumping
like
madmen
all
the
way
Качаемся
как
сумасшедшие
всю
дорогу
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
бы
не
стреляли
из
пушек-не
проливали
слез.
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
On
the
96th
day
we
sailed
again
На
96-й
день
мы
снова
отплыли.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
When
a
bloody
great
Yankee
hove
in
sight
Когда
в
поле
зрения
появляется
чертов
великий
янки
With
our
cracked
four
pounders
we
made
to
fight
С
нашими
потрескавшимися
четырехфунтовыми
пушками
мы
вступили
в
бой
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Yankee
lay
low
down
with
gold
Янки
залегли
на
дно
с
золотом.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
She
was
broad
and
fat
and
loose
in
the
stays
Она
была
широкоплечая,
толстая
и
распущенная.
But
to
catch
her
took
the
Antelope
two
whole
days
Но
чтобы
поймать
ее,
антилопе
понадобилось
целых
два
дня.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
"Ladies
and
gentlemen,
Mister
Heri
Joensen."
- Леди
и
джентльмены,
Мистер
Хери
Джоенсен.
Then
at
length
we
stood
two
cables
away
Наконец
мы
остановились
в
двух
кабельтовых
от
него.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
Our
cracked
four
pounders
made
an
awful
din
Наши
треснувшие
четырехфунтовые
пушки
издавали
ужасный
грохот.
But
with
one
fat
ball
the
Yank
stove
us
in
Но
одним
толстым
шаром
Янки
загнали
нас
внутрь.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Antelope
shook
and
pitched
on
her
side
Антилопа
задрожала
и
завалилась
на
бок.
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
Barrett
was
smashed
like
a
bowl
of
eggs
Барретт
был
разбит,
как
яичница.
And
the
Maintruck
carried
off
both
me
legs
И
Грот-Трак
оторвал
мне
обе
ноги.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett′s
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
So
here
I
lay
in
my
23rd
year
И
вот
я
лежу
здесь
на
23
м
году
жизни
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
бы
я
хотел
быть
сейчас
в
Шербруке!)
It′s
been
6 years
since
we
sailed
away
Прошло
6 лет
с
тех
пор
как
мы
уплыли
And
I
just
made
Halifax
yesterday
И
я
только
вчера
добрался
до
Галифакса.
God
damn
them
all!
Черт
бы
их
всех
побрал!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
плавать
по
морям
за
американским
золотом.
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
стреляли
из
пушек,не
проливали
слез.
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
пирсе
Галифакса.
The
last
of
Barrett′s
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanley Rogers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.