Alestorm - Barrett's Privateers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alestorm - Barrett's Privateers




Barrett's Privateers
Каперы Барретта
Oh, the year was 1778
О, шел 1778 год,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
A letter of marque came from the king
Каперское свидетельство пришло от короля
To the scummiest vessel I′d ever seen
К самому паршивому судну, которое я когда-либо видел,
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we'd cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We′d fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
Oh, Elcid Barrett cried the town
О, воскликнул город, Элсид Барретт
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
For twenty brave men all fishermen who
Набрал двадцать храбрых мужчин, всех рыбаков,
Would make for him the Antelope′s crew
Которые составили бы ему команду "Антилопы".
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we′d cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We'd fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I′m a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
The Antelope sloop was a sickening sight,
Шлюп "Антилопа" был отвратительным зрелищем,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
She′d a list to the port and her sails in rags
Он кренился на левый борт, паруса были в лохмотьях,
And the cook in scuppers with the staggers and the jags
А кок валялся в шпигате, шатаясь и икая.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we'd cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We′d fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
On the King′s birthday we put to sea,
В день рождения короля мы вышли в море,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
We were 91 days to Montego Bay
Мы были в пути 91 день до Монтего-Бей,
Pumping like madmen all the way
Качая помпы, как безумные, всю дорогу.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we′d cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We'd fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I′m a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
On the 96th day we sailed again
На 96-й день мы снова вышли в море,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
When a bloody great Yankee hove in sight
Когда показался чертовски большой янки,
With our cracked four pounders we made to fight
С нашими треснувшими четырехфунтовками мы ринулись в бой.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we′d cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We'd fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I′m a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
The Yankee lay low down with gold
Янки лежал низко, груженный золотом,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
She was broad and fat and loose in the stays
Он был широк, толст и с расхлябанным такелажем,
But to catch her took the Antelope two whole days
Но чтобы догнать его, "Антилопе" понадобилось два целых дня.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we'd cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We′d fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I′m a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
"Ladies and gentlemen, Mister Heri Joensen."
"Дамы и господа, Мистер Хери Йонсен".
Then at length we stood two cables away
Наконец, мы оказались на расстоянии двух кабельтовых,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
Our cracked four pounders made an awful din
Наши треснувшие четырехфунтовки подняли ужасный грохот,
But with one fat ball the Yank stove us in
Но одним жирным ядром янки пробил нас.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we′d cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We'd fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I′m a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett's Privateers
Последний из каперов Барретта.
The Antelope shook and pitched on her side
"Антилопа" затряслась и завалилась набок,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
Barrett was smashed like a bowl of eggs
Барретт был разбит, как чашка с яйцами,
And the Maintruck carried off both me legs
А грот-мачта оторвала мне обе ноги.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we′d cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We'd fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett′s Privateers
Последний из каперов Барретта.
So here I lay in my 23rd year
Так вот я лежу, на 23-м году жизни,
(How I wish I was in sherbrooke now!)
(Как же я хочу сейчас оказаться в Шербруке!)
It′s been 6 years since we sailed away
Прошло 6 лет с того дня, как мы отплыли,
And I just made Halifax yesterday
И я только вчера добрался до Галифакса.
God damn them all!
Будь они все прокляты!
I was told we'd cruise the seas for American gold
Мне сказали, что мы будем бороздить моря за американским золотом,
We′d fire no guns-shed no tears
Мы не будем палить из пушек, не будем лить слез,
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Теперь я сломленный человек на причале Галифакса,
The last of Barrett′s Privateers
Последний из каперов Барретта.





Writer(s): Stanley Rogers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.