Paroles et traduction Alestorm - Barrett's Privateers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrett's Privateers
Каперы Барретта
Oh,
the
year
was
1778
О,
шел
1778
год,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
A
letter
of
marque
came
from
the
king
Каперское
свидетельство
пришло
от
короля
To
the
scummiest
vessel
I′d
ever
seen
К
самому
паршивому
судну,
которое
я
когда-либо
видел,
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
Oh,
Elcid
Barrett
cried
the
town
О,
воскликнул
город,
Элсид
Барретт
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
For
twenty
brave
men
all
fishermen
who
Набрал
двадцать
храбрых
мужчин,
всех
рыбаков,
Would
make
for
him
the
Antelope′s
crew
Которые
составили
бы
ему
команду
"Антилопы".
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Antelope
sloop
was
a
sickening
sight,
Шлюп
"Антилопа"
был
отвратительным
зрелищем,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
She′d
a
list
to
the
port
and
her
sails
in
rags
Он
кренился
на
левый
борт,
паруса
были
в
лохмотьях,
And
the
cook
in
scuppers
with
the
staggers
and
the
jags
А
кок
валялся
в
шпигате,
шатаясь
и
икая.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
On
the
King′s
birthday
we
put
to
sea,
В
день
рождения
короля
мы
вышли
в
море,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
We
were
91
days
to
Montego
Bay
Мы
были
в
пути
91
день
до
Монтего-Бей,
Pumping
like
madmen
all
the
way
Качая
помпы,
как
безумные,
всю
дорогу.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
On
the
96th
day
we
sailed
again
На
96-й
день
мы
снова
вышли
в
море,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
When
a
bloody
great
Yankee
hove
in
sight
Когда
показался
чертовски
большой
янки,
With
our
cracked
four
pounders
we
made
to
fight
С
нашими
треснувшими
четырехфунтовками
мы
ринулись
в
бой.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Yankee
lay
low
down
with
gold
Янки
лежал
низко,
груженный
золотом,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
She
was
broad
and
fat
and
loose
in
the
stays
Он
был
широк,
толст
и
с
расхлябанным
такелажем,
But
to
catch
her
took
the
Antelope
two
whole
days
Но
чтобы
догнать
его,
"Антилопе"
понадобилось
два
целых
дня.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
"Ladies
and
gentlemen,
Mister
Heri
Joensen."
"Дамы
и
господа,
Мистер
Хери
Йонсен".
Then
at
length
we
stood
two
cables
away
Наконец,
мы
оказались
на
расстоянии
двух
кабельтовых,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
Our
cracked
four
pounders
made
an
awful
din
Наши
треснувшие
четырехфунтовки
подняли
ужасный
грохот,
But
with
one
fat
ball
the
Yank
stove
us
in
Но
одним
жирным
ядром
янки
пробил
нас.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I′m
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett's
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
The
Antelope
shook
and
pitched
on
her
side
"Антилопа"
затряслась
и
завалилась
набок,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
Barrett
was
smashed
like
a
bowl
of
eggs
Барретт
был
разбит,
как
чашка
с
яйцами,
And
the
Maintruck
carried
off
both
me
legs
А
грот-мачта
оторвала
мне
обе
ноги.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we′d
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We'd
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett′s
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
So
here
I
lay
in
my
23rd
year
Так
вот
я
лежу,
на
23-м
году
жизни,
(How
I
wish
I
was
in
sherbrooke
now!)
(Как
же
я
хочу
сейчас
оказаться
в
Шербруке!)
It′s
been
6 years
since
we
sailed
away
Прошло
6 лет
с
того
дня,
как
мы
отплыли,
And
I
just
made
Halifax
yesterday
И
я
только
вчера
добрался
до
Галифакса.
God
damn
them
all!
Будь
они
все
прокляты!
I
was
told
we'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Мне
сказали,
что
мы
будем
бороздить
моря
за
американским
золотом,
We′d
fire
no
guns-shed
no
tears
Мы
не
будем
палить
из
пушек,
не
будем
лить
слез,
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Теперь
я
сломленный
человек
на
причале
Галифакса,
The
last
of
Barrett′s
Privateers
Последний
из
каперов
Барретта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanley Rogers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.