Paroles et traduction Alestorm - Captain Morgan's Revenge (Live)
Countless
years
ago,
while
lost
in
barren
seas
Бесчисленные
годы
назад,
Затерянные
в
бесплодных
морях.
There
whispered
murmurs
of
a
bloody
mutiny
Послышались
шепотки
о
кровавом
мятеже.
We
took
up
arms
and
slayed
the
officers
of
rank
Мы
взялись
за
оружие
и
убили
рядовых
офицеров.
And
with
swords
drawn
made
the
captain
walk
the
plank
И
с
обнаженными
мечами
заставил
капитана
пройти
по
доске.
But
as
he
fell
down
to
the
depths
Но
когда
он
упал
в
глубины
...
He
swore
a
deadly
curse
Он
выругался
смертельным
проклятием.
As
sure
as
Hell′s
my
final
fate
Так
же
точно,
как
то,
что
это
моя
последняя
судьба.
You'll
all
soon
die
or
worse
Вы
все
скоро
умрете
или
еще
хуже.
Now
as
we
stand
before
the
gallows
waiting
for
the
end
Теперь
когда
мы
стоим
перед
виселицей
в
ожидании
конца
I′ll
say
these
final
words
my
friend
Я
скажу
эти
последние
слова
мой
друг
At
Sunrise
we
will
dance
the
Hempen
Jig
На
рассвете
мы
станцуем
пеньковую
джигу.
So
raise
up
your
pint
of
rum
and
take
another
swig
Так
что
поднимите
свою
пинту
рома
и
сделайте
еще
глоток.
The
curse
of
Captain
Morgan
has
lead
us
to
this
fate
Проклятие
капитана
Моргана
привело
нас
к
этой
судьбе.
So
have
no
fear
and
don't
look
back
Так
что
не
бойся
и
не
оглядывайся
назад.
The
afterlife
awaits
Загробная
жизнь
ждет.
We
returned
to
port
with
sorrow
in
our
chests
Мы
вернулись
в
порт
с
печалью
в
груди.
An
evil
shadow
followed
us
on
every
quest
Злая
тень
следовала
за
нами
во
всех
поисках.
Never
to
feel
joy
again
was
our
fate
Никогда
больше
не
испытывать
радости
было
нашей
судьбой.
Only
misery
and
death,
fear
and
burning
hate
Только
страдания
и
смерть,
страх
и
жгучая
ненависть.
We
broke
the
law,
betrayed
the
code
Мы
нарушили
закон,
предали
кодекс.
Now
time
is
running
out
Теперь
время
на
исходе
An
unforgivable
offence
Непростительный
проступок.
Of
that
there
is
no
doubt
В
этом
нет
никаких
сомнений.
Now
as
we
stand
before
the
gallows
waiting
for
the
end
Теперь
когда
мы
стоим
перед
виселицей
в
ожидании
конца
I'll
say
these
final
words
my
friend
Я
скажу
эти
последние
слова
мой
друг
At
Sunrise
we
will
dance
the
Hempen
Jig
На
рассвете
мы
станцуем
пеньковую
джигу.
So
raise
up
your
pint
of
rum
and
take
another
swig
Так
что
поднимите
свою
пинту
рома
и
сделайте
еще
глоток.
The
curse
of
Captain
Morgan
has
lead
us
to
this
fate
Проклятие
капитана
Моргана
привело
нас
к
этой
судьбе.
So
have
no
fear
and
don′t
look
back
Так
что
не
бойся
и
не
оглядывайся
назад.
The
afterlife
awaits
Загробная
жизнь
ждет.
Many
years
have
passed
now
Прошло
уже
много
лет.
Yet
the
curse
still
lives
on
И
все
же
проклятие
продолжает
жить.
And
now
we
rot
in
a
black
prison
cell
И
теперь
мы
гнием
в
черной
тюремной
камере.
Waiting
for
our
true
calling
in
Hell
В
ожидании
нашего
истинного
призвания
в
аду
But
for
the
lives
we
leave
behind
Но
ради
жизней,
которые
мы
оставляем
позади.
Don′t
shed
a
tear,
don't
cry
Не
проливай
слез,
Не
плачь.
The
only
way
to
break
this
curse
Единственный
способ
снять
это
проклятие.
Is
for
us
all
to
die
Это
значит,
что
мы
все
умрем.
Now
as
we
stand
before
the
gallows
waiting
for
the
end
Теперь
когда
мы
стоим
перед
виселицей
в
ожидании
конца
I′ll
say
these
final
words
my
friend
Я
скажу
эти
последние
слова
мой
друг
At
Sunrise
we
will
dance
the
Hempen
Jig
На
рассвете
мы
станцуем
пеньковую
джигу.
So
raise
up
your
pint
of
rum
and
take
another
swig
Так
что
поднимите
свою
пинту
рома
и
сделайте
еще
глоток.
The
curse
of
Captain
Morgan
has
lead
us
to
this
fate
Проклятие
капитана
Моргана
привело
нас
к
этой
судьбе.
So
have
no
fear
and
don't
look
back
Так
что
не
бойся
и
не
оглядывайся
назад.
The
afterlife
awaits
Загробная
жизнь
ждет.
At
Sunrise
we
will
dance
the
Hempen
Jig
На
рассвете
мы
станцуем
пеньковую
джигу.
So
raise
up
your
pint
of
rum
and
take
another
swig
Так
что
поднимите
свою
пинту
рома
и
сделайте
еще
глоток.
The
curse
of
Captain
Morgan
has
lead
us
to
this
fate
Проклятие
капитана
Моргана
привело
нас
к
этой
судьбе.
So
have
no
fear
and
don′t
look
back
Так
что
не
бойся
и
не
оглядывайся
назад.
The
afterlife
awaits
Загробная
жизнь
ждет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bowes Christopher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.