Alestorm - Man the Pumps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alestorm - Man the Pumps




Man the Pumps
Качай насосы
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Well I was just a boy of 12 when I first left the land
Мне было всего 12 лет, когда я впервые покинул землю,
I'd never seen a pump before nor held one in my hand
Я никогда не видел насоса и не держал его в руках.
But fate it had in store for me a different destiny
Но судьба уготовила мне иную участь,
When I joined the crew of the leakiest ship that ever sailed the seas
Когда я присоединился к команде самого дырявого корабля, который когда-либо бороздил моря.
We were a crew of scurvy dogs but sure we loved to pump
Мы были командой просоленных морских волков, но, конечно, мы любили качать,
Even though the ship we sailed was just a ragged dump
Хотя корабль, на котором мы плавали, был просто развалюхой.
Every day we pumped together standing side by side
Каждый день мы качали вместе, стоя плечом к плечу,
The water kept on creeping in, I thought that we might die
Вода продолжала просачиваться, я думал, что мы можем погибнуть.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Twas in the gulf of Mexico we sailed a crimson tide
В Мексиканском заливе мы плыли по багровому приливу,
And all the other pirates began to run and hide
И все остальные пираты начали бежать и прятаться.
"This is a devil's omen, we cannot pump these seas"
"Это дьявольское предзнаменование, мы не можем откачать эти моря",
I found myself alone on deck, so the task it fells to me
Я оказался один на палубе, так что задача легла на меня.
The pumpy quest ahead of me was ominous and grim
Задача с откачкой, стоявшая передо мной, была зловещей и мрачной,
Our ship was sinking rapidly, the red tide flowing in
Наш корабль быстро тонул, красный прилив вливался внутрь.
I battened down the hatches, prepared to do what's right
Я задраил люки, готовясь сделать то, что должно,
I screamed a mighty battle cry and pumped all through the night
Я издал могучий боевой клич и качал всю ночь напролет.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Into the oceans of hell, my friend
В океаны ада, подруга моя,
Into the oceans we ride
В океаны мы плывем.
Pump with both hands 'til you're back on dry land
Качай обеими руками, пока снова не окажешься на суше,
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
We're sailing the seas 'til we die
Мы будем бороздить моря, пока не умрем.
Then daylight came, and all was calm, the ship she did not sink
Потом наступил рассвет, и все было спокойно, корабль не затонул,
And all the crew did celebrate their rescue from the brink
И вся команда праздновала свое спасение от гибели.
But when they spied where I did lay, the mood it fell bereft
Но когда они увидели, где я лежу, настроение упало,
For by the time the sun arose, I'd pumped myself to death
Ибо к тому времени, как взошло солнце, я загнал себя до смерти, качая насосы.





Writer(s): Christopher Bowes, Lasse Lammert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.