Paroles et traduction Alestorm - Man the Pumps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man the Pumps
Качай насосы
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Well
I
was
just
a
boy
of
12
when
I
first
left
the
land
Мне
было
всего
12
лет,
когда
я
впервые
покинул
землю,
I'd
never
seen
a
pump
before
nor
held
one
in
my
hand
Я
никогда
не
видел
насоса
и
не
держал
его
в
руках.
But
fate
it
had
in
store
for
me
a
different
destiny
Но
судьба
уготовила
мне
иную
участь,
When
I
joined
the
crew
of
the
leakiest
ship
that
ever
sailed
the
seas
Когда
я
присоединился
к
команде
самого
дырявого
корабля,
который
когда-либо
бороздил
моря.
We
were
a
crew
of
scurvy
dogs
but
sure
we
loved
to
pump
Мы
были
командой
просоленных
морских
волков,
но,
конечно,
мы
любили
качать,
Even
though
the
ship
we
sailed
was
just
a
ragged
dump
Хотя
корабль,
на
котором
мы
плавали,
был
просто
развалюхой.
Every
day
we
pumped
together
standing
side
by
side
Каждый
день
мы
качали
вместе,
стоя
плечом
к
плечу,
The
water
kept
on
creeping
in,
I
thought
that
we
might
die
Вода
продолжала
просачиваться,
я
думал,
что
мы
можем
погибнуть.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Twas
in
the
gulf
of
Mexico
we
sailed
a
crimson
tide
В
Мексиканском
заливе
мы
плыли
по
багровому
приливу,
And
all
the
other
pirates
began
to
run
and
hide
И
все
остальные
пираты
начали
бежать
и
прятаться.
"This
is
a
devil's
omen,
we
cannot
pump
these
seas"
"Это
дьявольское
предзнаменование,
мы
не
можем
откачать
эти
моря",
I
found
myself
alone
on
deck,
so
the
task
it
fells
to
me
Я
оказался
один
на
палубе,
так
что
задача
легла
на
меня.
The
pumpy
quest
ahead
of
me
was
ominous
and
grim
Задача
с
откачкой,
стоявшая
передо
мной,
была
зловещей
и
мрачной,
Our
ship
was
sinking
rapidly,
the
red
tide
flowing
in
Наш
корабль
быстро
тонул,
красный
прилив
вливался
внутрь.
I
battened
down
the
hatches,
prepared
to
do
what's
right
Я
задраил
люки,
готовясь
сделать
то,
что
должно,
I
screamed
a
mighty
battle
cry
and
pumped
all
through
the
night
Я
издал
могучий
боевой
клич
и
качал
всю
ночь
напролет.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Into
the
oceans
of
hell,
my
friend
В
океаны
ада,
подруга
моя,
Into
the
oceans
we
ride
В
океаны
мы
плывем.
Pump
with
both
hands
'til
you're
back
on
dry
land
Качай
обеими
руками,
пока
снова
не
окажешься
на
суше,
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
We're
sailing
the
seas
'til
we
die
Мы
будем
бороздить
моря,
пока
не
умрем.
Then
daylight
came,
and
all
was
calm,
the
ship
she
did
not
sink
Потом
наступил
рассвет,
и
все
было
спокойно,
корабль
не
затонул,
And
all
the
crew
did
celebrate
their
rescue
from
the
brink
И
вся
команда
праздновала
свое
спасение
от
гибели.
But
when
they
spied
where
I
did
lay,
the
mood
it
fell
bereft
Но
когда
они
увидели,
где
я
лежу,
настроение
упало,
For
by
the
time
the
sun
arose,
I'd
pumped
myself
to
death
Ибо
к
тому
времени,
как
взошло
солнце,
я
загнал
себя
до
смерти,
качая
насосы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Bowes, Lasse Lammert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.