Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nancy the Tavern Wench (Live at Summer Breeze 2015)
Nancy die Tavernenmaid (Live beim Summer Breeze 2015)
Yeah
I
know
of
a
tavern,
not
far
from
here
Yeah,
ich
kenn'
'ne
Taverne,
nicht
weit
von
hier
Where
you
can
get
some
mighty
fine
beer
Wo
du
echt
mächtig
gutes
Bier
kriegst
schier
The
company
is
true,
and
the
wenches
are
pretty
Die
Gesellschaft
ist
treu,
und
die
Mägde
sind
hübsch
It's
the
greatest
damn
place
in
the
whole
of
the
city
Es
ist
der
großartigste
verdammte
Ort
in
der
ganzen
Stadt,
Ritsch-Ratsch!
If
you're
looking
for
crewmates,
you'll
sure
find
'em
there
Wenn
du
nach
Crewkameraden
suchst,
wirst
du
sie
sicher
dort
finden
Cut-throats
and
lowlifes
and
worse
I
should
dare
Halsabschneider
und
Gesindel
und
Schlimmeres,
möcht'
ich
künden
Ol'
Nancy
don't
care
who
comes
to
her
inn
Der
alten
Nancy
ist's
egal,
wer
in
ihr
Wirtshaus
kommt
It's
a
den
of
debauchery,
violence
and
sin
Es
ist
eine
Höhle
der
Ausschweifung,
Gewalt
und
Sünde,
prompt
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
We'll
have
no
regrets
and
live
for
the
day
Wir
werden
nichts
bereuen
und
für
den
Tag
leben
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe
eben
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
We'll
have
no
regrets
and
live
for
the
day
Wir
werden
nichts
bereuen
und
für
den
Tag
leben
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe
eben
If
you're
looking
to
go
on
a
glorious
quest
Wenn
du
auf
eine
glorreiche
Queste
gehen
willst
There's
a
man
there
who
knows
of
an
old
treasure
chest
Ist
dort
ein
Mann,
der
von
'ner
alten
Schatztruhe
weiß,
wenn
du's
stillst
For
some
pieces
of
eight
and
a
tankard
of
ale
Für
einige
Achterstücke
und
einen
Humpen
Bier
He'll
show
you
the
map
and
tell
you
it's
tale
Zeigt
er
dir
die
Karte
und
erzählt
ihre
Mär
dir
hier
Yeah
and
then
there's
Nancy,
the
lovely
bar
maiden
Yeah,
und
dann
ist
da
Nancy,
die
liebliche
Bardame
She
may
be
old,
but
her
beauty
ain't
fading
Sie
mag
alt
sein,
doch
ihre
Schönheit
welkt
nicht,
oh
weh,
oh
Schande
Ol'
Nancy
don't
care
who
comes
to
her
inn
Der
alten
Nancy
ist's
egal,
wer
in
ihr
Wirtshaus
kommt
It's
a
den
of
debauchery,
violence
and
sin
Es
ist
eine
Höhle
der
Ausschweifung,
Gewalt
und
Sünde,
prompt
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
We'll
have
no
regrets
and
live
for
the
day
Wir
werden
nichts
bereuen
und
für
den
Tag
leben
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe
eben
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
We'll
have
no
regrets
and
live
for
the
day
Wir
werden
nichts
bereuen
und
für
den
Tag
leben
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe
eben
Party
on
and
popping
guitar
Party
weiter
und
knallende
Gitarre
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
Have
no
regrets
and
live
for
the
day
Habt
keine
Reue
und
lebt
für
den
Tag
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe,
sag
ich
nach
So
come
take
a
drink
and
drown
your
sorrows
Also
komm,
nimm
einen
Drink
und
ertränke
deine
Sorgen
And
all
of
our
fears
will
be
gone
till
tomorrow
Und
all
unsere
Ängste
sind
weg
bis
morgen
We'll
have
no
regrets
and
live
for
the
day
Wir
werden
nichts
bereuen
und
für
den
Tag
leben
In
Nancy's
harbor
café
In
Nancys
Hafenkneipe
eben
Let
me
see
your
hooks
Lasst
mich
eure
Haken
sehen!
So
summer
breeze
Also
Summer
Breeze
I
would
like
to
know
Ich
möchte
wissen
Are
you
ready,
to
go
absolutely
fucking
Seid
ihr
bereit,
absolut
verdammt
Human
crazy?
menschlich
verrückt
zu
werden?
I
said,
are
you
ready
Ich
fragte,
seid
ihr
bereit
To
go
completely
underwater,
dark
shaded
sane?
Komplett
unter
Wasser,
dunkel
beschattet
bei
Verstand
zu
bleiben?
Alright
then,
this
is
Also
gut
dann,
das
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Bowes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.