Alestorm - The Last Saskatchewan Pirate - traduction des paroles en allemand

The Last Saskatchewan Pirate - Alestormtraduction en allemand




The Last Saskatchewan Pirate
Der letzte Pirat von Saskatchewan
Well I used to be a farmer, and I made a living fine
Nun, ich war einst ein Bauer und lebte ganz gut
I had a little stretch of land along the CP line
Ich hatte ein Stück Land am CP-Linienzug
But times were hard and though I tried, the money wasn't there
Doch Zeiten waren hart, trotz Müh, das Geld war nicht mehr da
And the bankers came and took my land and told me "Fair is fair"
Die Banker kamen, nahmen mein Land und sprachen: "Fair ist fair!"
I looked for every kind of job, the answer always no
Ich sucht' nach jedem Job, die Antwort stets ein Nein
"Hire you now?" they'd always laugh, "We just let twenty go!"
"Dich einstellen?" lachten sie, "Wir feuert'n zwanzig ein!"
The government, they promised me a measly little sum
Die Regierung versprach mir eine kläglich kleine Summ'
But I've got too much pride to end up just another bum
Doch stolz bin ich, will nicht nur ein weiterer Penner umherzieh'n
Then I thought, who gives a damn if all the jobs are gone?
Dann dacht' ich: Wer zum Teufel schert sich, wenn alle Jobs sind fort?
I'm gonna be a pirate on the river Saskatchewan!
Ich werd' ein Pirat auf dem Fluss Saskatchewan sein, hier im Nord!
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And it's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
Well, you'd think the local farmers would know that I'm at large
Nun, man glaubt, die Bauern wüssten, dass ich frei umherstreif'
But just the other day I found an unprotected barge
Doch neulich erst fand ich ein ungeschütztes Schiff
I snuck up right behind them and they were none the wiser
Ich schlich mich heran von hinten, sie merkten gar nichts fein
I rammed their ship and sank it and I stole their fertilizer!
Ich rammte, sank es und stahl ihren Dünger heim!
A bridge outside of Moose Jaw spans a mighty river
'ne Brück' bei Moose Jaw spannt sich über mächt'gen Fluss
Farmers cross in so much fear their stomachs are a quiver
Bauern queren voller Angst, ihr Magen ist ein Grus
'Cause they know that Captain Yarrface hides inside the bay
Denn sie wissen, dass Captain Yarrface in der Bucht dort lauert
I'll jump the bridge and knock them cold and sail off with their hay!
Ich spring' sie an, schlag sie kalt, segel fort mit ihrem Heu!
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And it's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
Well, Mountie Bob he chased me, he was always at my throat
Nun, Mountie Bob, er jagte mich, stets mir an der Kehl'
He followed on the shoreline 'cause he didn't own a boat
Er folgte am Ufer, denn er besaß kein Kiel
But cutbacks were a'coming and the Mountie lost his job
Doch Kürzungen kamen und der Mountie war entlassen
So now he's sailing with us, and we call him Little Bob!
Nun segelt er mit uns, "Kleiner Bob" darf er sich nennen!
A swingin' sword, a skull and bones and pleasant company
Ein schwingend Schwert, Totenkopf und gute Kamerad'
I never pay my income tax and screw the GST (screw it!)
Ich zahl' nie meine Einkommenssteuern, und die GST? Pfui, scheiß drauf! (zum Teufel damit!)
Sailing down to Saskatoon, the terror of the seas
Segelnd hin nach Saskatoon, der Schrecken aller Seen
If you wanna reach the co-op, boy, you gotta get by me!
Willst du zur Koop, Junge? Musst erst an mir vorübergeh'n!
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And It's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
Well, pirate life's appealing but you don't just find it here
Nun, des Piraten Leben lockt, doch findest's nicht nur hier
I hear in North Alberta there's a band of buccaneers
Ich hör, in Nord-Alberta gibt's 'ne Bande frei und schier
They roam the Athabasca from Smith to Fort McKay
Sie durchstreifen Athabasca von Smith bis Fort McKay
And you're gonna lose your Stetson if you have to pass their way
Und deinen Stetson wirst du los, musst du nur ihren Weg passier'n
Well, winter is a'coming and a chill is in the breeze
Nun, der Winter kommt, ein Schauer weht im Wind
My Pirate days are over once the river starts to freeze
Meine Piratentage enden, wenn der Fluss zu Eis erstarrt geschwind
I'll be back in springtime, but now I have to go
Ich komm' im Frühjahr wieder, doch jetzt muss ich geh'n
I hear there's lots of plundering down in New Mexico!
Ich hör, in New Mexico gibt's viel zu plündern seh'n!
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And it's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And it's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
And it's a heave-ho, hi-ho, coming down the plains
Und hol-ho, hi-ho, kommend über die Prairien
Stealing wheat and barley and all the other grains
Klau Weizen, Gerste und all das andere Korn
And it's a ho-hey, hi-hey farmers bar your doors
Und ho-he, hi-he, ihr Bauern, verrammelt eure Türen
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores
Wenn die Totenkopfflagge an Reginas mächt'gen Ufern ihr spürt
Regina
Regina





Writer(s): Michael Mccormick, Stephen Wood, Trevor Strong, John Whytock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.