Paroles et traduction Alex - Barranca & Fronteira
Barranca & Fronteira
Barranca & Fronteira
Quando
chega
domingo
eu
encilho
o
meu
pingo
que
troteando
sai
When
Sunday
comes,
I
saddle
my
horse
and
ride
away
Rumo
as
velhas
barrancas
de
histórias
tantas
do
rio
Uruguai
To
the
old
banks
of
the
Uruguay
River,
where
stories
abound
Eu
sou
fronteiriço
de
rédea
e
caniço
o
perigo
me
atrai
I
am
a
border
boy,
of
reins
and
cane,
danger
is
my
draw
Sou
de
Uruguaiana
de
mãe
castelhana
igual
a
meu
pai
I
am
from
Uruguaiana,
my
mother
Spanish,
like
my
father
Se
a
terra
não
é
minha
se
a
vida
é
mesquinha
o
que
se
há
de
fazer
If
the
land
is
not
mine,
if
life
is
meager,
what
is
there
to
do?
Mas
o
sonho
nasceu
e
o
rio
se
fez
meu
e
nele
vou
descer
But
a
dream
was
born,
and
the
river
became
mine,
and
down
it
I
shall
go
Pra
encontrar
quem
me
espera
morena
e
sincera
que
é
meu
bem
querer
To
find
the
one
who
awaits
me,
dark
and
sincere,
my
love
Meu
momento
é
ai
no
chão
onde
nasci
e
onde
eu
vou
morrer
My
moment
is
here,
on
the
ground
where
I
was
born
and
where
I
shall
die
Tenho
o
verde
dos
campos
nos
seus
olhos
I
have
the
green
of
the
fields
in
your
eyes
E
um
feitiço
maleva
que
é
puro
veneno
do
caminhar
And
a
roguish
spell
that
is
pure
poison
to
walk
by
Uma
noite
serena
adormece
morena
em
seus
cabelos
A
serene
night
falls
asleep,
dark
one,
in
your
hair
E
o
seu
corpo
bronzeado
é
um
laço
atirado
a
me
pealar
And
your
tanned
body
is
a
lasso
thrown
to
rope
me
in
Tristeza
e
alegria
são
meu
dia
a
dia
já
me
acostumei
Sadness
and
joy
are
my
everyday,
I
have
grown
accustomed
Sou
do
campo
e
do
rio
tenha
sol,
faça
frio
lá
domingo
estarei
I
am
of
the
countryside
and
the
river,
come
sun
or
cold,
on
Sunday
I
shall
be
there
Barranca
e
fronteira
canha
brasileira
assim
me
criei
Bank
and
border,
Brazilian
cane,
thus
I
was
raised
Com
carinho
nos
braços
galopo
meus
passos
e
me
torno
um
rei
With
affection
in
my
arms,
I
gallop
my
steps
and
become
a
king
Tenho
o
verde
dos
campos
nos
seus
olhos
I
have
the
green
of
the
fields
in
your
eyes
E
um
feitiço
maleva
que
é
puro
veneno
do
caminhar
And
a
roguish
spell
that
is
pure
poison
to
walk
by
Uma
noite
serena
adormece
morena
em
seus
cabelos
A
serene
night
falls
asleep,
dark
one,
in
your
hair
E
o
seu
corpo
bronzeado
é
um
laço
atirado
a
me
pealar
And
your
tanned
body
is
a
lasso
thrown
to
rope
me
in
Agora
meu
dia
a
dia
só
tem
alegrias
tristezas
deixei
Now
my
everyday
has
only
joys,
I
have
left
behind
sadness
Encontrei
na
verdade
a
outra
metade
que
tanto
busquei
I
found
the
other
half
in
truth,
the
one
I
sought
so
much
Barranca
e
fronteira
canha
brasileira
feliz
estarei
Bank
and
border,
Brazilian
cane,
I
shall
be
happy
Com
carinho
nos
braços
da
prenda
os
abraços
e
me
sinto
um
rei
With
affection
in
the
arms
of
the
beloved,
our
embraces,
and
I
feel
like
a
king
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Telles, Antonio Augusto Da Silva Fagundes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.