Alex Baroni - La Distanza Di Un Amore - traduction des paroles en allemand

La Distanza Di Un Amore - Alex Baronitraduction en allemand




La Distanza Di Un Amore
Die Entfernung einer Liebe
Sei rimasta dentro me, nel profondo delle idee
Du bist in mir geblieben, tief in meinen Gedanken
Come il pezzo di una vita che non c'è
Wie der Teil eines Lebens, den es nicht gibt
Come un ago nelle vene, o una splendida bugia
Wie eine Nadel in den Venen, oder eine prächtige Lüge
La ferita che oramai non va più via
Die Wunde, die nun nicht mehr weggeht
E non guarisce mai
Und sie heilt nie
E non mi passa mai
Und sie vergeht mir nie
Ogni giorno mando giù le mie lacrime per te
Jeden Tag schlucke ich meine Tränen für dich hinunter
Ogni notte il letto è così grande che
Jede Nacht ist das Bett so groß, dass
Io ti scrivo ancora un po' e lo so che non dovrei
Ich schreibe dir noch ein wenig, und ich weiß, ich sollte es nicht tun
Che mi devo liberare dalla trappola di questo amore
Dass ich mich aus der Falle dieser Liebe befreien muss
Perché non vivo più, perché mi manchi tu
Weil ich nicht mehr lebe, weil du mir fehlst
E questo cielo blu non lo posso sopportare
Und diesen blauen Himmel kann ich nicht ertragen
Ti vedo come sei e come ti vorrei
Ich sehe dich, wie du bist, und wie ich dich gerne hätte
Non è lo stesso, sai, non ti posso perdonare mai
Es ist nicht dasselbe, weißt du, ich kann dir niemals verzeihen
Oh, oh, mai
Oh, oh, niemals
Ricomincerò da qui, ricomincerò da me
Ich werde hier wieder anfangen, ich werde bei mir wieder anfangen
A rifare mille muri adesso che
Tausend Mauern wieder aufzubauen, jetzt wo
I tramonti che vedrò e le canzoni che farai
Die Sonnenuntergänge, die ich sehen werde, und die Lieder, die ich hören werde
Sono un fuoco che mi brucia come mai
Sind ein Feuer, das mich verbrennt wie nie zuvor
E io povero sarò, e tu povera sarai
Und ich werde arm sein, und du wirst arm sein
La distanza di un amore che non ho parole per spiegare
Die Entfernung einer Liebe, für die ich keine Worte habe, um sie zu erklären
Perché non vivo più, perché mi manchi tu
Weil ich nicht mehr lebe, weil du mir fehlst
E questo cielo blu non lo posso sopportare
Und diesen blauen Himmel kann ich nicht ertragen
Ti vedo come sei e come ti vorrei
Ich sehe dich, wie du bist, und wie ich dich gerne hätte
Non è lo stesso, sai, non ti posso perdonare
Es ist nicht dasselbe, weißt du, ich kann dir nicht verzeihen
Perché un uomo non può vivere di
Weil ein Mann nicht von sich allein leben kann
E forse è questo da cambiare
Und vielleicht ist es das, was man ändern muss
E ora passo il tempo a chiedermi che fai
Und jetzt verbringe ich die Zeit damit, mich zu fragen, was du tust
Senza me
Ohne mich
(Perché non vivo più, perché mi manchi tu)
(Weil ich nicht mehr lebe, weil du mir fehlst)
(E questo cielo blu non lo posso sopportare)
(Und diesen blauen Himmel kann ich nicht ertragen)
(Ti vedo come sei e come ti vorrei)
(Ich sehe dich, wie du bist, und wie ich dich gerne hätte)
(Non è lo stesso, sai) non ho sangue nelle vene, no
(Es ist nicht dasselbe, weißt du) ich habe kein Blut in den Venen, nein
(Perché non vivo più, perché mi manchi tu)
(Weil ich nicht mehr lebe, weil du mir fehlst)
(E questo cielo blu) non ho sangue nelle vene, no
(Und diesen blauen Himmel) ich habe kein Blut in den Venen, nein
(Ti vedo come sei e come ti vorrei)
(Ich sehe dich, wie du bist, und wie ich dich gerne hätte)
(Non è lo stesso, sai, non ti posso perdonare)
(Es ist nicht dasselbe, weißt du, ich kann dir nicht verzeihen)
E io non vivo più, perché mi manchi tu
Und ich lebe nicht mehr, weil du mir fehlst
E questo cielo blu non lo posso sopportare
Und diesen blauen Himmel kann ich nicht ertragen
(Ti vedo come sei e come ti vorrei)
(Ich sehe dich, wie du bist, und wie ich dich gerne hätte)
(Non è lo stesso, sai, non ti posso perdonare) mai
(Es ist nicht dasselbe, weißt du, ich kann dir nicht verzeihen) niemals





Writer(s): Incarnato Bruno, Baroni Alessandro Guido Mar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.