Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Speriamo
che
finisca
presto
questo
giorno
nero
Hoffen
wir,
dass
dieser
schwarze
Tag
bald
endet
E
speriamo
torni
un
bel
sorriso
largo
un
anno
intero
Und
hoffen
wir,
dass
ein
schönes
Lächeln
zurückkehrt,
das
ein
ganzes
Jahr
anhält
E
si
spera
vengano
di
nuovo
le
mezze
stagioni
Und
man
hofft,
dass
die
Übergangsjahreszeiten
wiederkommen
Così
almeno
ci
sarebbe
un
armistizio,
asole
e
bottoni
So
gäbe
es
wenigstens
einen
Waffenstillstand,
Knopflöcher
und
Knöpfe
Speriamo
che
si
stringa
il
buco
e
il
caldo
sia
più
blando
Hoffen
wir,
dass
sich
das
Loch
[in
der
Ozonschicht]
schließt
und
die
Hitze
milder
wird
E
che
dopo
tredici
anni
e
mezzo
io
riveda
Orlando
Und
dass
ich
nach
dreizehneinhalb
Jahren
Orlando
wiedersehe
E
si
spera
che
ritorni
il
gusto
alle
mezze
porzioni
Und
man
hofft,
dass
der
Geschmack
an
halben
Portionen
zurückkehrt
E
alle
fette
di
cocomero
succhiate
per
sputare
i
semi
Und
an
die
Wassermelonenscheiben,
an
denen
man
saugt,
um
die
Kerne
auszuspucken
All
I
want
is
being
right
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
die
Dinge
richtig
sind
Something
that
I
really
understand
Etwas,
das
ich
wirklich
verstehe
All
I
want
is
being
alive
Alles,
was
ich
will,
ist,
am
Leben
zu
sein
Con
il
casco
e
le
cinture
Mit
Helm
und
Gurten
Ce
ne
andiamo
in
giro
per
il
mondo
Fahren
wir
durch
die
Welt
Speriamo
che
poi
vinco
al
Lotto
con
il
ventinove
Hoffen
wir,
dass
ich
dann
im
Lotto
mit
der
Neunundzwanzig
gewinne
E
si
possa
fare
un
bel
concerto
senza
far
le
prove
Und
dass
man
ein
schönes
Konzert
geben
kann,
ohne
zu
proben
Spero
poi
che
basti
un'alleanza
fra
i
Pesci
e
il
Leone
Ich
hoffe
dann,
dass
ein
Bündnis
zwischen
Fischen
und
Löwe
genügt
Per
far
sì
che
il
Cancro
resti
solo
un
segno
zodiacale
Damit
der
Krebs
nur
ein
Sternzeichen
bleibt
All
I
want
is
being
right
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
die
Dinge
richtig
sind
Something
that
I
really
understand
Etwas,
das
ich
wirklich
verstehe
All
I
need
is
being
alive
Alles,
was
ich
brauche,
ist,
am
Leben
zu
sein
Con
il
casco
e
le
cinture
Mit
Helm
und
Gurten
Ce
ne
andiamo
in
giro
per
il
mondo
Fahren
wir
durch
die
Welt
Nel
mezzo
di
una
festa
o
di
sera
in
piedi
in
fondo
a
un
viale
Mitten
auf
einer
Party
oder
abends
am
Ende
einer
Allee
stehend
O
seduto
dietro
a
un
treno
merci
fermo
alla
stazione
Oder
hinter
einem
Güterzug
sitzend,
der
am
Bahnhof
steht
E
per
ultimo,
se
posso,
azzardo
solo
un
fatto
personale
Und
zuletzt,
wenn
ich
darf,
wage
ich
nur
eine
persönliche
Sache
Che
io
possa
riabbracciarti
almeno,
almeno
per
un
paio
d'ore
Dass
ich
dich
wieder
umarmen
kann,
wenigstens,
wenigstens
für
ein
paar
Stunden
All
I
want
is
being
right
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
die
Dinge
richtig
sind
Something
that
I
really
understand
Etwas,
das
ich
wirklich
verstehe
All
I
need
is
being
alive
Alles,
was
ich
brauche,
ist,
am
Leben
zu
sein
Con
il
casco
e
le
cinture
Mit
Helm
und
Gurten
Ce
ne
andiamo
in
giro
per
il
mondo
Fahren
wir
durch
die
Welt
Don't
ask
me
why
Frag
mich
nicht
warum
Let
speak
my
mind
Lass
mich
sagen,
was
ich
denke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Guido Mar Baroni, Maurizio Galli, Vittorio Cosma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.