Alex Beaupain & Camelia Jordana - Avant la haine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alex Beaupain & Camelia Jordana - Avant la haine




Avant la haine
Before the Hate
Sais-tu, ma belle, que les amours
Do you know, my dear, that the bright loves,
Les plus brillantes ternissent?
The most brilliant ones, get tarnished?
Le sale soleil, du jour le jour
The dirty sun, day after day
Les soumet au supplice
Subjects them to torment
J'ai une idée inattaquable
I have an unassailable idea
Pour éviter l'insupportable
To avoid the unbearable,
Avant la haine, avant les coups
Before the hate, before the blows
De sifflet ou de fouet
Of whistles or whips
Avant la peine et le dégoût
Before the pain and the disgust
Brisons-la, s'il-te-plaît
Let's break it, please
Non, je t'embrasse, et ça passe
No, I kiss you, and it passes
Tu vois bien
You see
On s'débarrasse pas d'moi comme ça
You can't get rid of me like that,
Tu croyais pouvoir t'en sortir
You thought you could get around it
En me quittant sur l'air
By leaving me to the tune
Du grand amour qui doit mourir
Of the great love that must die.
Mais, vois-tu, je préfère
But, you see, I prefer
Les tempêtes de l'inéluctable
The storms of the inevitable
À ta petite idée minable
To your pathetic little idea.
Avant la haine, avant les coups
Before the hate, before the blows
De sifflet ou de fouet
Of whistles or whips
Avant la peine, et le dégoût
Before the pain, and the disgust
"Brisons-la" dis-tu
"Let's break it," you say
Mais tu m'embrasses, et ça passe
But you kiss me, and it passes
Je vois bien
I see clearly
On s'débarrasse pas d'toi comme ça
You can't get rid of me like that.
Je pourrais t'éviter le pire
I could spare you the worst
Mais le meilleur est à venir
But the best is yet to come.
Avant la haine, avant les coups
Before the hate, before the blows
De sifflet ou de fouet
Of whistles or whips
Avant la peine, et le dégoût
Before the pain, and the disgust
Brisons-la, s'il-te-plaît
Let's break it, please
Non, je t'embrasse, et ça passe
No, I kiss you, and it passes
Tu vois bien
You see
Avant la haine, avant les coups
Before the hate, before the blows
De sifflet ou de fouet
Of whistles or whips
Avant la peine, et le dégoût
Before the pain, and the disgust
"Brisons-la" dis-tu
"Let's break it," you say
Mais tu m'embrasses, et ça passe
But you kiss me, and it passes
Je vois bien
I see clearly,
On s'débarrasse pas d'toi comme ça
You can't get rid of me like that.
On s'débarrasse pas d'moi comme ça
You can't get rid of me like that.





Writer(s): Alex Beaupain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.