Paroles et traduction Alex Beaupain - Comme la pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme la pluie
Like the Rain
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Like
the
rain,
we
miss
it
sometimes
Un
orage
aurait
plus
d'allure
A
storm
would
look
better
Pour
se
crier
ces
choses
là
To
shout
these
things
to
each
other
Se
jeter
ces
mots
à
la
figure
To
throw
these
words
at
each
other's
faces
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Like
the
rain,
we
miss
it
sometimes
Comme
le
soleil
nous
tue
Like
the
sun
kills
us
Comme
ses
rayons
nous
semblent
froids
Like
its
rays
seem
cold
to
us
Quand
on
ne
s'aime
plus
When
we
don't
love
each
other
anymore
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Like
the
strength
we
miss
sometimes
Une
bagarre
aurait
plus
de
gueule
A
fight
would
have
more
guts
Passer
ton
visage
à
tabac
To
beat
your
face
to
a
pulp
Qu'enfin
plus
personne
n'en
veule
So
that
finally
no
one
wants
you
anymore
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Like
the
strength
we
miss
sometimes
Comme
nos
bras
nous
trahissent
Like
our
arms
betray
us
Lorsque
l'amour
entre
nos
doigts
When
love
slips
between
our
fingers
Comme
le
sable
glisse
Like
the
sand
slips
away
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Like
the
tears
we
miss
sometimes
Un
mélo
aurait
plus
de
classe
A
melodrama
would
be
more
classy
Quelques
larmes,
nous
valons
bien
ça
A
few
tears,
we're
worth
it
Mais
c'est
trop
demander
hélas
But
it's
too
much
to
ask,
alas
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Like
the
tears
we
miss
sometimes
Comme
nos
paupières
sont
sèches
Like
our
eyelids
are
dry
Quand
cupidon
dans
son
carquois
When
cupid
in
his
quiver
N'a
plus
la
moindre
flèche
Hasn't
got
a
single
arrow
left
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Like
the
night
we
miss
sometimes
Le
noir
serait
plus
à
mon
goût
Black
would
be
more
to
my
liking
Ces
étoiles
comme
autant
de
croix
These
stars
like
so
many
crosses
Tout
un
ciel
en
deuil
de
nous
A
whole
sky
mourning
us
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Like
the
night
we
miss
sometimes
Comme
elle
tarde
à
venir
Like
it's
late
in
coming
Quand
elle
tombe
trembles-tu
de
ça?
When
it
falls
do
you
tremble
at
that?
Toutes
ces
nuits
à
venir
All
these
nights
to
come
(Toutes
ces
nuits
à
venir)
(All
these
nights
to
come)
Toutes
ces
nuits
à
venir
All
these
nights
to
come
(Toutes
ces
nuits)
(All
these
nights)
(Toutes
ces
nuits)
(All
these
nights)
Toutes
ces
nuits
à
venir.
All
these
nights
to
come.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Beaupain
Album
33 Tours
date de sortie
01-07-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.