Paroles et traduction Alex Beaupain - Comme la pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
дождя,
Un
orage
aurait
plus
d'allure
Гроза
была
бы
кстати,
Pour
se
crier
ces
choses
là
Чтобы
выкричать
всё
это,
Se
jeter
ces
mots
à
la
figure
Швырнуть
эти
слова
друг
другу
в
лицо.
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
дождя,
Comme
le
soleil
nous
tue
Как
же
нас
убивает
солнце,
Comme
ses
rayons
nous
semblent
froids
Какими
холодными
кажутся
его
лучи,
Quand
on
ne
s'aime
plus
Когда
мы
уже
не
любим
друг
друга.
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
сил,
Une
bagarre
aurait
plus
de
gueule
Драка
была
бы
громче,
Passer
ton
visage
à
tabac
Разбить
тебе
лицо,
Qu'enfin
plus
personne
n'en
veule
Чтобы,
наконец,
никому
не
было
нужно.
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
сил,
Comme
nos
bras
nous
trahissent
Как
же
наши
руки
нас
предают,
Lorsque
l'amour
entre
nos
doigts
Когда
любовь
между
нашими
пальцами
Comme
le
sable
glisse
Ускользает,
как
песок.
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
слёз,
Un
mélo
aurait
plus
de
classe
Мелодия
была
бы
изысканнее,
Quelques
larmes,
nous
valons
bien
ça
Несколько
слёз,
мы
стоим
этого,
Mais
c'est
trop
demander
hélas
Но,
увы,
это
слишком
большая
просьба.
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
слёз,
Comme
nos
paupières
sont
sèches
Как
же
сухи
наши
веки,
Quand
cupidon
dans
son
carquois
Когда
у
Купидона
в
колчане
N'a
plus
la
moindre
flèche
Не
осталось
ни
одной
стрелы.
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
ночи,
Le
noir
serait
plus
à
mon
goût
Темнота
была
бы
мне
больше
по
вкусу,
Ces
étoiles
comme
autant
de
croix
Эти
звёзды,
словно
кресты,
Tout
un
ciel
en
deuil
de
nous
Всё
небо
скорбит
о
нас.
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Как
же
нам
иногда
не
хватает
ночи,
Comme
elle
tarde
à
venir
Как
же
долго
она
не
наступает,
Quand
elle
tombe
trembles-tu
de
ça?
Когда
она
придёт,
ты
будешь
дрожать
от
этого?
Toutes
ces
nuits
à
venir
Все
эти
предстоящие
ночи.
(Toutes
ces
nuits
à
venir)
(Все
эти
предстоящие
ночи)
Toutes
ces
nuits
à
venir
Все
эти
предстоящие
ночи
(Toutes
ces
nuits)
(Все
эти
ночи)
(Toutes
ces
nuits)
(Все
эти
ночи)
Toutes
ces
nuits
à
venir.
Все
эти
предстоящие
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Beaupain
Album
33 Tours
date de sortie
01-07-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.