Alex Beaupain - Comme la pluie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alex Beaupain - Comme la pluie




Comme la pluie
Как дождь
Comme la pluie nous manque parfois
Как же нам иногда не хватает дождя,
Un orage aurait plus d'allure
Гроза была бы кстати,
Pour se crier ces choses
Чтобы выкричать всё это,
Se jeter ces mots à la figure
Швырнуть эти слова друг другу в лицо.
Comme la pluie nous manque parfois
Как же нам иногда не хватает дождя,
Comme le soleil nous tue
Как же нас убивает солнце,
Comme ses rayons nous semblent froids
Какими холодными кажутся его лучи,
Quand on ne s'aime plus
Когда мы уже не любим друг друга.
Comme les forces nous manquent parfois
Как же нам иногда не хватает сил,
Une bagarre aurait plus de gueule
Драка была бы громче,
Passer ton visage à tabac
Разбить тебе лицо,
Qu'enfin plus personne n'en veule
Чтобы, наконец, никому не было нужно.
Comme les forces nous manquent parfois
Как же нам иногда не хватает сил,
Comme nos bras nous trahissent
Как же наши руки нас предают,
Lorsque l'amour entre nos doigts
Когда любовь между нашими пальцами
Comme le sable glisse
Ускользает, как песок.
Comme les pleurs nous manquent parfois
Как же нам иногда не хватает слёз,
Un mélo aurait plus de classe
Мелодия была бы изысканнее,
Quelques larmes, nous valons bien ça
Несколько слёз, мы стоим этого,
Mais c'est trop demander hélas
Но, увы, это слишком большая просьба.
Comme les pleurs nous manquent parfois
Как же нам иногда не хватает слёз,
Comme nos paupières sont sèches
Как же сухи наши веки,
Quand cupidon dans son carquois
Когда у Купидона в колчане
N'a plus la moindre flèche
Не осталось ни одной стрелы.
Comme la nuit nous manque parfois
Как же нам иногда не хватает ночи,
Le noir serait plus à mon goût
Темнота была бы мне больше по вкусу,
Ces étoiles comme autant de croix
Эти звёзды, словно кресты,
Tout un ciel en deuil de nous
Всё небо скорбит о нас.
Comme la nuit nous manque parfois
Как же нам иногда не хватает ночи,
Comme elle tarde à venir
Как же долго она не наступает,
Quand elle tombe trembles-tu de ça?
Когда она придёт, ты будешь дрожать от этого?
Toutes ces nuits à venir
Все эти предстоящие ночи.
(Toutes ces nuits à venir)
(Все эти предстоящие ночи)
Toutes ces nuits à venir
Все эти предстоящие ночи
(Toutes ces nuits)
(Все эти ночи)
(Toutes ces nuits)
(Все эти ночи)
Toutes ces nuits à venir.
Все эти предстоящие ночи.





Writer(s): Alexandre Beaupain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.