Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leurs
cris
affolent
nos
antennes
Ihre
Schreie
verwirren
unsere
Antennen
De
façon
quasi
quotidienne
Auf
fast
tägliche
Weise
Elles
annoncent
la
venue
soudaine
Sie
kündigen
das
plötzliche
Kommen
an
De
bien
vilains
croquemitaines
Von
sehr
bösen
Schreckgespenstern
Ce
sont
d'étranges
musiciennes
Es
sind
seltsame
Musikerinnen
Hypnotiques,
hallucinogènes
Hypnotisch,
halluzinogen
Boitant
sur
deux
notes
incertaines
Humpelnd
auf
zwei
unsicheren
Noten
Voici
qu'elles
deviennent
phénomènes
Nun
werden
sie
zu
Phänomenen
Et
par
à-coup,
par
acouphène
Und
ruckweise,
wie
Ohrensausen
Donnent
l'universelle
migraine
Verursachen
die
universelle
Migräne
D'abord
diffuses
et
aériennes
Zuerst
diffus
und
luftig
Elles
se
précisent
chaque
semaine
Werden
sie
jede
Woche
deutlicher
Elles
ne
sont
plus
à
Andersen
Sie
gehören
nicht
mehr
zu
Andersen
Elles
ne
côtoient
plus
les
baleines
Sie
verkehren
nicht
mehr
mit
den
Walen
Et
dans
ma
nuit
européenne
Und
in
meiner
europäischen
Nacht
Je
pense
à
des
nuits
plus
lointaines
Denke
ich
an
fernere
Nächte
À
des
nuits
nord-américaines
An
nordamerikanische
Nächte
Des
nuits
africaines
ou
syriennes
Afrikanische
oder
syrische
Nächte
Car
le
monde
entier
a
fait
siennes
Denn
die
ganze
Welt
hat
sie
sich
zu
eigen
gemacht
Leurs
chansons
sourdes
et
inhumaines
Ihre
dumpfen
und
unmenschlichen
Lieder
Ah,
qu'on
les
mette
en
quarantaine
Ach,
dass
man
sie
in
Quarantäne
stellt
Ah,
qu'on
les
balance
à
la
benne
Ach,
dass
man
sie
in
die
Mülltonne
wirft
Qu'elles
deviennent
de
l'histoire
ancienne
Dass
sie
zur
alten
Geschichte
werden
Qu'elles
rengainent
enfin
leur
rengaine
Dass
sie
endlich
ihre
Leier
lassen
Et
que
la
mer
redevienne
Und
dass
das
Meer
wieder
wird
À
jamais
leur
seule
gardienne
Auf
ewig
ihre
einzige
Hüterin
L'unique
royaume
des
sirènes
Das
einzige
Reich
der
Sirenen
Pour
que
les
vagues
les
entraînent
Damit
die
Wellen
sie
mitreißen
Et
les
conduisent
en
nage
indienne
Und
sie
im
Seitenschwimmen
führen
Séduire
les
jolis
capitaines
Um
die
hübschen
Kapitäne
zu
verführen
Et
que
la
mer
redevienne
Und
dass
das
Meer
wieder
wird
À
jamais
leur
seule
gardienne
Auf
ewig
ihre
einzige
Hüterin
L'unique
royaume
des
sirènes
Das
einzige
Reich
der
Sirenen
Pour
que
les
vagues
les
entraînent
Damit
die
Wellen
sie
mitreißen
Et
les
conduisent
en
nage
indienne
Und
sie
im
Seitenschwimmen
führen
Séduire
les
jolis
capitaines
Um
die
hübschen
Kapitäne
zu
verführen
Leurs
cris
affolent
nos
antennes
Ihre
Schreie
verwirren
unsere
Antennen
De
façon
quasi
quotidienne
Auf
fast
tägliche
Weise
Elles
annoncent
la
venue
soudaine
Sie
kündigen
das
plötzliche
Kommen
an
De
bien
vilains
croquemitaines
Von
sehr
bösen
Schreckgespenstern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Beaupain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.