Alex Beaupain - Les voilà - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alex Beaupain - Les voilà




Les voilà
Вот они
La voilà, la voilà, elle arrive bientôt
Вот она, вот она, скоро появится,
Arrachée par surprise, poignardée dans le dos
Вырвана врасплох, заколота в спину.
Elle s'écroule comme un arbre qu'on abat sans raison
Она рушится, как дерево, срубленное без причины,
Et tout soudain se fige au coeur de la maison
И всё внезапно замирает в сердце дома.
La voilà, la voilà qui laisse derrière elle
Вот она, вот она, оставляет после себя
Des carnets, des tableaux et si peu de dentelle
Тетради, картины и так мало кружев.
Le piano qui résonne on dirait du Chopin
Звучит пианино, словно Шопен,
Un dernier tour de valse et tout se tait enfin
Последний виток вальса, и всё наконец смолкает.
La voilà, la voilà, elle arrive bientôt
Вот она, вот она, скоро появится,
La voilà, la voilà, poignardée dans le dos
Вот она, вот она, заколота в спину.
La voilà, la voilà, on dirait du Chopin
Вот она, вот она, словно Шопен,
La voilà, la voilà, et tout se tait enfin
Вот она, вот она, и всё наконец смолкает.
Le voilà, le voilà, sa longue déchéance
Вот он, вот он, его долгий упадок.
On dévore jusqu'au noyau le fruit de nos enfances
Мы пожираем до косточки плод нашего детства,
Et les derniers vestiges de nos empires légaux
И последние остатки наших законных империй
S'effondrent dans les brumes d'un vieux rêve fluo
Рушатся в тумане старой неоновой мечты.
Le voilà, le voilà, l'ultime barricade
Вот она, вот она, последняя баррикада.
La dernière sentinelle est tombée bien malade
Последний часовой тяжело заболел.
Elle s'en ira ce soir et ne restera rien
Она уйдет сегодня вечером, и ничего не останется,
Ni papa ni maman entre nous et la fin
Ни папы, ни мамы между нами и концом.
Le voilà, le voilà, l'ultime barricade
Вот он, вот он, последняя баррикада.
Le voilà, le voilà, est tombée bien malade
Вот он, вот он, тяжело заболел.
Le voilà, le voilà, et ne restera rien
Вот он, вот он, и ничего не останется.
Le voilà, le voilà, entre nous et la fin
Вот он, вот он, между нами и концом.
Nous voilà, nous voilà, si jeunes et déjà vieux
Вот мы, вот мы, такие юные и уже старые,
Chacun dans notre rôle à faire de notre mieux
Каждый в своей роли, стараемся изо всех сил,
Pour accomplir ensemble les choses nécessaires
Чтобы вместе совершить необходимое,
Vider les comptes en banque remplir les cimeterres
Опустошить банковские счета, заполнить кладбища.
Nous voilà, nous voilà, je sens que l'on s'éloigne
Вот мы, вот мы, я чувствую, что мы отдаляемся,
Malgré nos corps qu'on serre et nos bras qu'on empoigne
Несмотря на наши тела, которые мы прижимаем друг к другу, и наши руки, которые мы сжимаем.
Nous partirons demain chacun dans notre vie
Мы уйдем завтра каждый в свою жизнь,
Un carton sous le bras et tout sera fini
С коробкой под мышкой, и всё будет кончено.
Nous voilà, nous voilà, Si jeunes et déjà vieux
Вот мы, вот мы, такие юные и уже старые.
Nous voilà, nous voilà, à faire de notre mieux
Вот мы, вот мы, стараемся изо всех сил.
Nous voilà, nous voilà, chacun dans notre vie
Вот мы, вот мы, каждый в своей жизни.
Nous voilà, nous voilà, et tout sera fini
Вот мы, вот мы, и всё будет кончено.
Et tout sera fini
И всё будет кончено.





Writer(s): Alex Beaupain, Paimblanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.