Alex Britti - Jazz - Live Mtv 2007 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alex Britti - Jazz - Live Mtv 2007




Jazz - Live Mtv 2007
Jazz - Live Mtv 2007
A forza di pensare sempre
From thinking too much about
A cielo e mare
The sky and the sea
Ho rovinato tutti i miei pensieri più belli.
I've ruined all my most beautiful thoughts.
L'autonomia di fare
The autonomy to do
Di parlare e ragionare
To speak and to reason
Ha rovinato anche i miei capelli.
Have ruined my hair too.
E mentre controllavo dalla torre dei ragionamenti miei
And while I was controlling from the tower of my reasoning
Andavo non so dove.
I was going I don't know where.
Però era meglio che restavo qui
But it was better that I stayed here
A far canzoni nuove
To make new songs
Lo stress che ci circonda a volte
The stress that surrounds us sometimes
Non si fa vedere
Doesn't show itself
Si nasconde non lo vedi ma c'è.
It hides, you don't see it, but it's there.
Ormai assimilato nel programma basilare
Now assimilated into the basic program
S'è infilato nella scheda che è in te.
It's slipped into the card that's in you.
E noi facciamo il tutto per poterci rilassare
And we do everything we can to relax
E allora ecco cielo e mare perché
And so here's the sky and the sea because
D se stanotte non vorrò pensare
If tonight I don't want to think
Dormirò da te.
I'll sleep with you.
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Perché altrimenti come si chiama
Because otherwise what do you call it
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Ma solo due o tre volte a settimana e non di più
But only two or three times a week and no more
Perché il jazz
Because jazz
Fa bene si allo stress
It's good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più.
But it takes you away from the base and you risk never coming back.
Sognavo anche di notte
I dreamed at night too
Quei locali un po' fumosi
Those smoky clubs
Con magari una nera che canta
Maybe with a black woman singing
Ma quando poi mi risvegliavo
But when I woke up
M'accorgevo che non eravamo più negli anni sessanta.
I realized that we're not in the sixties anymore.
Sarà che mi rilassa questo suono affascinante
Maybe this fascinating sound relaxes me
Che comunque ancora un po'è diverso
That anyway it's still a little different
Sarà per questo che si fa jazz
Maybe that's why we do jazz
Magari a tempo perso.
Maybe in our spare time.
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Perché altrimenti come si chiama
Because otherwise what do you call it
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Ma solo due o tre volte a settimana e non di più
But only two or three times a week and no more
Perché il jazz
Because jazz
Fa bene si allo stress
It's good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più.
But it takes you away from the base and you risk never coming back.
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Perché altrimenti come si chiama
Because otherwise what do you call it
Si questo è jazz
Yes, this is jazz
Ma solo due o tre volte a settimana e non di più
But only two or three times a week and no more
Perché il jazz
Because jazz
Fa bene si allo stress
It's good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più, col jazz. Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più, col jazz.
But it takes you away from the base and you risk never coming back, with jazz. But it takes you away from the base and you risk never coming back, with jazz.





Writer(s): Alex Britti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.