Alex Britti - Jazz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alex Britti - Jazz




Jazz
Jazz
A forza di pensare sempre a cielo e mare ho rovinato tutti i miei pensieri più belli
From thinking so much of the sky and sea, I ruined all my beautiful thoughts
L'autonomia di fare, di parlare e ragionare ha rovinato anche i miei capelli
The autonomy of doing, speaking, and reasoning has also ruined my hair
E mentre controllavo dalla torre dei ragionamenti miei andavo non so dove
And while I was checking the tower of my reasonings, I was going nowhere
Però era meglio che restavo qui a far canzoni nuove
But it was better to stay here and make new songs
Lo stress che ci circonda a volte non si fa vedere, si nasconde, non lo vedi, ma c'è, c'è, c'è
The stress that surrounds us sometimes can't be seen, it hides, you don't see it, but it's there, there
Ormai è assimilato nel programma basilare, s'è infilato nella scheda che è in te
Now it's assimilated in the basic program, it's inserted into the file that's in you
E noi facciamo tutto per poterci rilassare e allora ecco cielo e mare perché
And we do everything to be able to relax, and then here's heaven and sea, because
Se stanotte non vorrò pensare dormirò da te
If I don't want to think tonight, I'll sleep with you
Sì, questo è jazz perché altrimenti come si chiama?
Yes, this is jazz, because otherwise, what would you call it?
Sì, questo è jazz, ma solo due o tre volte a settimana e non di più
Yes, this is jazz, but only two or three times a week and no more
Perché il jazz fa bene, sì, allo stress
Because jazz is good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più
But it takes you away from the base, and you risk never coming back
Sognavo anche di notte quei locali un po' fumosi con magari una nera che canta
I dreamed even at night of those smoky places with maybe a black woman singing
Ma quando poi mi risvegliavo m'accorgevo che non eravamo più negli anni Sessanta
But when I woke up, I realized that we were no longer in the sixties
Sarà che mi rilassa questo suono affascinante che comunque ancora un po' è diverso
It will be that this fascinating sound relaxes me, which is still a bit different
Sarà per questo che si fa jazz, magari a tempo perso
Maybe that's why jazz is done, maybe in your spare time
Sì, questo è jazz perché altrimenti come si chiama?
Yes, this is jazz, because otherwise, what would you call it?
Sì, questo è jazz, ma solo due o tre volte a settimana e non di più
Yes, this is jazz, but only two or three times a week and no more
Perché il jazz fa bene, sì, allo stress
Because jazz is good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più, vai
But it takes you away from the base, and you risk never coming back, go
Jazz, jazz
Jazz, jazz
Sì, questo è jazz perché altrimenti come si chiama?
Yes, this is jazz, because otherwise, what would you call it?
Sì, questo è jazz, ma solo due o tre volte a settimana e non di più
Yes, this is jazz, but only two or three times a week and no more
Perché il jazz fa bene, sì, allo stress
Because jazz is good for stress
Ma t'allontana dalla base e rischi non tornare più col jazz
But it takes you away from the base, and you risk never coming back with jazz
Più ti allontana dalla base e rischi non tornare più col jazz
The farther you get from the base, the more you risk never coming back with jazz
Più ti allontana dalla base e rischi ti-bu-li, ti-bu-li-bu
The farther you get from the base, the more you risk getting, ti-bu-li, ti-bu-li-bu





Writer(s): Alessandro Britti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.