Alex Britti - Ti scrivo una canzone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alex Britti - Ti scrivo una canzone




Ti scrivo una canzone
I'm Writing You a Song
Come la prendi se ti dico che ho viaggiato per il mondo e alla fine son tornato qui?
How do you take it if I tell you I've travelled the world and ended up back here?
Due spalle tengono più dritti se si allenano gli effetti e se le cause le vedi da te
Shoulders hold you up better if you train the effects and see the causes yourself
Mia madre mi ha insegnato molto e molto altro ha imparato a fare a botte coi giorni che ho
My mother taught me a lot and learned much more battling with the days I have
Ma nonostante sia cambiato quasi tutto resto sempre un po' in disparte, me ne frego un po'
But even though almost everything has changed, I still stay a bit apart, I don't care much
Qui non si vola, si cammina, mal che vada ci si ferma a fare sosta, a rinfrescarsi
Here we don't fly, we walk, at worst we stop to rest, to cool down
Che sia un divano, una casa, un'autostrada, stare immobili non fa per noi
Whether it's a couch, a house, a highway, staying still is not for us
Passano i giorni e questo mio paese invecchia e non esplode, lascia sempre un po' d'amaro in bocca
Days go by and this country of mine gets old and doesn't explode, always leaves a bit of a bitter taste
Mi metto a scrivere canzoni, forse parlerò di te in questa filastrocca
I start writing songs, maybe I'll talk about you in this rhyme
Ti scrivo una canzone
I'm writing you a song
Perché ti vedo giù
Because I see you down
Ti aspetto alla stazione
I'll wait for you at the station
E ce ne andiamo verso sud
And we'll head south
Ma non ti sembra molto strano, io mi muovo e non mi trovo, mi domando sempre" Come mai?"
But doesn't it seem strange to you, I move and I don't find myself, I always ask "How come?"
Forse saranno le risposte troppo semplici però continuo a chiedermi "Tu come fai?"
Maybe the answers are too simple, but I keep asking myself "How do you do it?"
Vederti ridere fa bene alla salute quindi penso che qualcosa ti dedicherò
Seeing you laugh is good for your health, so I think I'll dedicate something to you
Adesso accordo la chitarra, intanto dimmi cosa pensi della vita, io ti ascolterò (I get the job done)
Now I tune the guitar, meanwhile tell me what you think about life, I'll listen to you (I get the job done)
Ti scrivo una canzone
I'm writing you a song
Perché ti vedo giù
Because I see you down
Ti aspetto alla stazione
I'll wait for you at the station
E ce ne andiamo verso sud
And we'll head south
Se le occasioni non ci mancano le aspettative invecchiano invece io sorriderei
If we don't lack opportunities, expectations age, instead I would smile
Quante parole per descrivere lo stato delle cose, non ti sembra più semplice "Vorrei"?
So many words to describe the state of things, doesn't it seem simpler "I would like"?
Ma non ti viene voglia di scappare, di guardare un altro mare, o qualcosa di diverso
But don't you feel like running away, looking at another sea, or something different
Mi metto a scrivere forse parlerò di te se non mi sono perso
I start writing maybe I'll talk about you if I haven't gotten lost
In alto mare c'ho sempre viaggiato e nulla mi spaventa adesso che sono arrivato qua
I've always sailed the high seas and nothing scares me now that I've arrived here
Mi piace perdermi, guardarti camminare come in passerella, sei la mia modella,
I like to get lost, watch you walk as if on a catwalk, you are my model, yes
Sarà lo sguardo che mi hai fatto, che mi ha cancellato tutto quello che pensavo prima di te
It will be the look you gave me, that erased everything I thought before you
Allora prenderò carta e penna e ti scrivo la canzone più sexy che c'è
So I'll take pen and paper and write you the sexiest song there is
Ti scrivo una canzone
I'm writing you a song
Perché ti vedo giù
Because I see you down
Ti scrivo un'emozione
I'm writing you an emotion
Quella che mi fa suonare il blues (ah)
The one that makes me play the blues (ah)
Ti scrivo una canzone (Ti scrivo una canzone)
I'm writing you a song (I'm writing you a song)
Perché ti vedo giù (Perché ti vedo giù)
Because I see you down (Because I see you down)
Ti scrivo un'emozione (Ti scrivo questa emozione)
I'm writing you an emotion (I'm writing you this emotion)
Quella che mi fa suonare il blues (sì)
The one that makes me play the blues (yes)





Writer(s): Sergio Vallarino, Alessandro Britti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.