Paroles et traduction Alex Bueno - Que cara mas bonita
Que cara mas bonita
Какое прекрасное лицо
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
Cuando
yo
la
veo
a
ella
Когда
я
вижу
ее
Siento
en
mí
frio
y
calor
Я
чувствую
холод
и
тепло
внутри
себя
Sus
ojos
son
dos
estrellas
Ее
глаза
- две
звезды
Que
alumbran
mi
corazón
Они
освещают
мое
сердце
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
(Bonita,
qué
linda,
ay
ay
ay)
(Красивое,
какая
она
прекрасная,
ай
ай
ай)
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
Ella
no
mira
y
me
mira
Она
смотрит
на
меня,
но
делает
вид,
что
не
смотрит
Queriendo
disimular
Стараясь
скрыть
свои
чувства
El
viento
me
trae
su
aroma
Ветер
приносит
мне
ее
аромат
La
tengo
que
enamorar
Я
должен
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
(Ay,
Bonita,
qué
linda)
(Ай,
Красивое,
какая
она
прекрасная)
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
(Bonita,
qué
linda)
(Красивое,
какая
она
прекрасная)
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
(¡Ay!
Veinte
años
después,
y
todavía
sigue
linda)
(Ай!
Двадцать
лет
спустя,
и
она
все
еще
такая
прекрасная)
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
Soñando
paso
la
noche
Я
провожу
ночь
во
сне
Veo
que
me
da
su
amor
Вижу,
как
она
дарит
мне
свою
любовь
Y
luego
despierto
del
sueño
А
затем
я
просыпаюсь
от
этого
сна
¡Qué
solo
me
encuentro
yo!
И
оказываюсь
совсем
один!
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
(¡Ay,
Ay
Dio'
mío)
(Ай,
Ай,
мой
Бог)
(Humberto
Raposo,
veinte
años
después,
para
los
que
hablan)
(Умберто
Рапосо,
двадцать
лет
спустя,
для
тех,
кто
говорил)
¡Qué
cara
más
bonita
tiene
esa
niña!
Какое
прекрасное
лицо
у
этой
девушки!
¡Qué
cara
más
bonita,
a
mí
me
va!
Какое
прекрасное
лицо,
оно
меня
привлекает!
¡Qué
cara
más
bonita!
Yo
quisiera
enamorarla
Какое
прекрасное
лицо!
Я
хотел
бы
ее
влюбить
в
себя
¡Qué
cara
más
bonita!
Y
no
se
deja
enamorar
Какое
прекрасное
лицо!
Но
она
не
позволяет
мне
влюбить
себя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCISCO LOPEZ CEPERO GARCIA, JOSE CARRASCO DOMINGUEZ, JUAN MARTINEZ MESTRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.