Paroles et traduction Alex Bueno - Quién Lo Haría por Ti
Quién Lo Haría por Ti
Who Would Do It for You
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme!
If
not
for
you,
who?
Tell
me!
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme
quién
es!
If
not
for
you,
who?
Tell
me
who!
De
esas
noches
que
ya
ni
el
aire
te
llega,
Of
those
nights
when
the
air
doesn't
even
reach
you,
Pasand
las
horas,
mi
alma
llorando
de
pena.
Spending
hours,
my
soul
crying
in
pain.
Que
es
por
ti
por
lo
que
me
sale
ahora
este
tono,
It
is
for
you
that
this
tone
comes
out
now,
Que
me
da
aún
más
mono
de
mandarlo
todo
a
la
mierda.
Which
makes
me
want
to
give
up
everything
even
more.
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme!
If
not
for
you,
who?
Tell
me!
Que
estoy
al
borde
de
comoeter
el
primer
crimen.
That
I
am
on
the
verge
of
committing
the
first
crime.
Me
oprime
todo
el
cuerpo
de
pensarlo,
esto
es
horrible.
My
whole
body
aches
at
the
thought
of
it,
this
is
horrible.
No
encontraré
alivio
por
más
que
lo
necesite.
I
will
not
find
relief
no
matter
how
much
I
need
it.
No
paro
de
preguntarme
qué
andará
pensando
I
can't
stop
wondering
what
you
are
thinking
Cuando
suene
mi
drama
por
todas
partes.
When
my
drama
is
heard
everywhere.
Quisiera
estar
a
bordo,
sin
embrago
solo
arde.
I
wish
I
was
on
board,
but
all
it
does
is
burn
me.
Cuestionando
todo
para
nada,
eso
es
lo
que
hace.
Questioning
everything
for
nothing,
that's
what
it
does.
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme!
If
not
for
you,
who?
Tell
me!
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme
quién
es!
If
not
for
you,
who?
Tell
me
who!
¿Quién
te
querrá
como
yo,
si
como
yo
no
hay
os?
Who
will
love
you
like
me,
if
there
is
no
one
like
me?
Desde
que
causé
interés
se
marchitó
y
fue
a
peor.
Since
I
became
interested
it
has
withered
and
gotten
worse.
Pero
yo
no
lo
busqué,
quise
sentirme
mejor.
But
I
didn't
ask
for
it,
I
wanted
to
feel
better.
Sabes
que
de
toda
la
vida
he
sido
un
tímido
amor.
You
know
that
my
whole
life
I
have
been
a
shy
love.
Pasan
las
horas
y
ya
no
gastaré
más
saliva.
The
hours
go
by
and
I
will
not
waste
any
more
saliva.
Ni
un
tan
solo
te
quiero
y
te
parecio
más
que
mi
vida.
Not
even
an
I
love
you
and
you
seemed
more
than
my
life.
Nos
separa
el
silencio,
la
impaciencia
y
lo
sabía.
Silence,
impatience
separates
us
and
I
knew
it.
Por
fuer
me
ve
entero,
pero
dentro
está
partida
On
the
outside
you
see
me
whole,
but
inside
it
is
broken
Mi
alma
conoció
la
calma,
My
soul
found
peace,
Me
traja
la
pena
escpándose
entre
mis
plamas,
The
pain
comes
out
through
my
palms,
Haciendo
todo
polvo
salvo
la
ignorancia,
Making
everything
dust
except
ignorance,
Lleno
de
impotencia,
la
experiencia
a
mi
me
salva.
Full
of
helplessness,
experience
saves
me.
Mi
alma
conoció
la
calma,
My
soul
found
peace,
Me
traja
la
pena
escpándose
entre
mis
plamas,
The
pain
comes
out
through
my
palms,
Haciendo
todo
polvo
salvo
la
ignorancia,
Making
everything
dust
except
ignorance,
Lleno
de
impotencia,
la
experiencia
a
mi
me
salva.
Full
of
helplessness,
experience
saves
me.
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme!
If
not
for
you,
who?
Tell
me!
Si
no
es
por
tí,
¿Por
quién?
¡Díme
quién
es!
If
not
for
you,
who?
Tell
me
who!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PENA PACHECO HECTOR SALVADOR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.