Paroles et traduction Alex Fong feat. Stephy Tang - 七年
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
甜美地邂逅
十指想緊扣
Sweetly,
we
met,
fingers
entwined
為何今天掩著耳走
不敢深究
Why
cover
your
ears
and
turn
away?
I
can't
bear
to
ask
最初的迷戀
在暗中化作了忍受
Our
initial
infatuation
has
secretly
transformed
into
endurance
這經歷哪位
沒有
Who
has
not
experienced
this?
從前的熾熱懷念
何時冷卻變生厭
When
did
our
former
ardor
cool
and
turn
into
disgust?
當感覺變舊
彼此早有意逃走
When
our
passion
waned,
we
both
secretly
sought
escape
是慣性是欲求
若不捨
Out
of
habit
or
desire?
If
we
can't
let
go
想補救
怎麼總是慢慢放手
Why
do
we
always
slowly
release
our
grip?
如相處
悶透後
如相愛
Like
stagnant
companionship,
like
hollow
love
沒永久
人總貪心
滿足一切都不會夠
There
is
no
permanence,
we
are
always
greedy,
never
satisfied
倒轉了沙漏
不見得可改寫春秋
Turning
back
the
hourglass
won't
rewrite
our
history
還是要
承受路上氣流
We
must
still
endure
the
turbulence
of
life
如天意
未接受
如相信
Like
fate,
we
cannot
accept
it,
like
belief
是永久
求可忠心
縱使經過不少引誘
Is
it
forever?
Seeking
loyalty,
despite
countless
temptations
擁抱的感受
不帶半分的擔憂
An
embrace
without
a
shred
of
worry
罕見但也許還有
Rare,
but
perhaps
still
possible
曾看重自由
便解開手銬
I
once
cherished
freedom,
so
I
broke
free
為何今天竟在顫抖
擔心所有
Why
am
I
trembling,
consumed
by
worry?
明明沒出錯
無緣無故也要遷就
I
have
done
nothing
wrong,
yet
I
must
yield
這考驗哪位
沒有
Who
has
not
faced
this
trial?
從前的熾熱懷念
何時冷卻變生厭
When
did
our
former
ardor
cool
and
turn
into
disgust?
當感覺變舊
彼此早有意逃走
When
our
passion
waned,
we
both
secretly
sought
escape
是妥協
是盡頭
若不捨
Is
this
compromise,
or
the
end?
If
we
can't
let
go
想補救
怎麼總是萬樣借口
Why
do
we
always
make
a
thousand
excuses?
如相處
悶透後
如相愛
Like
stagnant
companionship,
like
hollow
love
沒永久
人總貪心
滿足一切都不會夠
There
is
no
permanence,
we
are
always
greedy,
never
satisfied
倒轉了沙漏
不見得可改寫春秋
Turning
back
the
hourglass
won't
rewrite
our
history
還是要
承受路上氣流
We
must
still
endure
the
turbulence
of
life
如天意
未接受
如相信
是永久
Like
fate,
we
cannot
accept
it,
like
belief,
is
it
forever?
求可忠心
縱使經過不少引誘
Seeking
loyalty,
despite
countless
temptations
初見的溫柔
失散於幾多山丘
The
tenderness
of
our
first
meeting
is
lost
among
the
distant
hills
肯找尋也許還有
If
we
seek
it,
perhaps
we
can
find
it
戀愛
穿過歲月後
Love,
after
the
passage
of
time
怎保存到死還有
How
can
we
keep
it
alive
until
the
end?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jie Fang, Song De Lei
Album
十分愛精選
date de sortie
08-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.