Alex Gargolas feat. Farruko - Bellake - traduction des paroles en allemand

Bellake - Alex Gargolas , Farruko traduction en allemand




Bellake
Bellaquera
Hoy me llamó otra vez
Heute hat sie mich wieder angerufen
Porque quiere comerme de nuevo
Weil sie mich wieder fressen will
Algo me dice que, no está pa' relación, 'tá pa'l juego
Etwas sagt mir, sie ist nicht für eine Beziehung, es ist ein Spiel
Solo llama cuando le da la bellaquera
Sie ruft nur an, wenn die Lüsternheit kommt
Yo me aprovecho de eso y le doy lo que quiera
Ich nutze das aus und geb ihr, was sie will
Hoy me llamó otra vez
Heute hat sie mich wieder angerufen
Porque quiere comerme de nuevo
Weil sie mich wieder fressen will
Algo me dice que
Etwas sagt mir
No está pa' relación, 'tá pa'l juego
Sie ist nicht für eine Beziehung, es ist ein Spiel
Solo llama cuando le da la bellaquera ('quera)
Sie ruft nur an, wenn die Lüsternheit kommt ('quera)
Yo me aprovecho de eso y le doy lo que quiera
Ich nutze das aus und geb ihr, was sie will
Fa-rru
Fa-rru
No te mienta' misma, si en la cara se te ve (eh-eh)
Belüg dich nicht selbst, man sieht es dir an (eh-eh)
Pide por esa boca que pose quiere que te
Betel mit diesem Mund, dass ich dir ein Position zeig
Baby, fumamo' gellato en el piso 23
Baby, wir rauchen Gelato im 23. Stock
Y anoche te cogieron capoteando en el ballet (pu-pu-pum)
Und letzte Nacht nahmen sie dich capoteando im Ballett (pu-pu-pum)
Y es que ya lo mismo le da (yah, yah, yah)
Und es ist ihr wirklich egal (yah, yah, yah)
Recibo sus llamada' tarde en la madruga'
Ich bekomm ihre Anrufe spät in der Nacht
Es que se pone loca cuando no me ve
Sie wird verrückt, wenn sie mich nicht sieht
Yo soy el que le mata la curiosidad, yeh (blep)
Ich bin der, der ihre Neugier tötet, yeh (blep)
Es que ya lo mismo le da
Es ist ihr wirklich egal
Recibo sus llamada' tarde en la madruga' (madruga')
Ich bekomm ihre Anrufe spät in der Nacht (Nacht)
Es que se pone loca cuando no me ve (eh)
Sie wird verrückt, wenn sie mich nicht sieht (eh)
Yo soy el que le mata la curiosidad, yeh (pri, ya-ya-ya)
Ich bin der, der ihre Neugier tötet, yeh (pri, ya-ya-ya)
Hoy me llamó otra ve'
Heute hat sie mich wieder angeru'fen
Porque quiere comerme de nuevo (de nuevo, oh-oh)
Weil sie mich wieder fressen will (fressen, oh-oh)
Algo me dice que
Etwas sagt mir
No está pa' relación, 'tá pa'l juego ('tá pa'l juego)
Sie ist nicht für eine Beziehung, es ist ein Spiel ('tá pa'l juego)
Solo llama cuando le da la bellaquera ('quera)
Sie ruft nur an, wenn die Lüsternheit kommt ('quera)
Yo me aprovecho de eso y le doy lo que quiera (Fa-rru)
Ich nutze das aus und geb ihr, was sie will (Fa-rru)
Pri, ya-ya (blep)
Pri, ya-ya (blep)
Cuando se pone bellaca me manda un DM (blep)
Wenn sie lüstern wird, schickt sie mir eine DM (blep)
Me manda el location y al WhatsApp me escribe "ven" (yah, yah)
Schickt den Standort und bei WhatsApp "komm" (yah, yah)
Y yo que estoy loco 'e pasarle po' encima
Und ich, der verrückt danach ist, rüberzukommen
Y 'tás loca porque bicho te den (pu-pu-pum)
Und du bist verrückt danach, dass man dir nen Schwanz gibt (pu-pu-pum)
¿Y cómo bajamo' esta bellaquera? (¿Cómo bajamo'?)
Und wie kriegen wir diese Lüsternheit runter? (Wie kriegen wir?)
Me pide adentro, no la quiere afuera (Fa-rru)
Sie will es innen, nicht draußen (Fa-rru)
Y es que ya lo mismo le da (yah, yah, yah)
Und es ist ihr wirklich egal (yah, yah, yah)
Recibo sus llamada' tarde en la madruga'
Ich bekomm ihre Anrufe spät in der Nacht
Es que se pone loca cuando no me ve
Sie wird verrückt, wenn sie mich nicht sieht
Yo soy el que le mata la curiosidad, yeh (blep)
Ich bin der, der ihre Neugier tötet, yeh (blep)
Es que ya lo mismo le da
Es ist ihr wirklich egal
Recibo sus llamada' tarde en la madruga'
Ich bekomm ihre Anrufe spät in der Nacht
Es que se pone loca cuando no me ve (eh)
Sie wird verrückt, wenn sie mich nicht sieht (eh)
Yo soy el que le mata la curiosidad, yeh (pri, ya-ya-ya)
Ich bin der, der ihre Neugier tötet, yeh (pri, ya-ya-ya)
Hoy me llamó otra vez
Heute hat sie mich wieder angerufen
Porque quiere comerme de nuevo (de nuevo, Farru)
Weil sie mich wieder fressen will (fressen, Farru)
Algo me dice que
Etwas sagt mir
No está pa' relación, 'tá pa'l juego ('tá pa'l juego)
Sie ist nicht für eine Beziehung, es ist ein Spiel ('tá pa'l juego)
Solo llama cuando le da la bellaquera ('quera, tra, tra)
Sie ruft nur an, wenn die Lüsternheit kommt ('quera, tra, tra)
Yo me aprovecho de eso y le doy lo que quiera (oh)
Ich nutze das aus und geb ihr, was sie will (oh)
Hoy me llamó otra vez
Heute hat sie mich wieder angerufen
Porque quiere comerme de nuevo
Weil sie mich wieder fressen will
Algo me dice que
Etwas sagt mir
No está pa' relación, 'tá pa'l juego
Sie ist nicht für eine Beziehung, es ist ein Spiel
Solo llama cuando le da la bellaquera
Sie ruft nur an, wenn die Lüsternheit kommt
Yo me aprovecho de eso y le doy lo que quiera
Ich nutze das aus und geb ihr, was sie will





Writer(s): Rafael Alexis Quiles-hernandez, Marcos Gerardo Perez, Franklin Jovani Martinez, Jonathan Miranda-asencio, Noah K. Assad, Carlos Efren Reyes-rosado, Jorge Campos Bonnin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.