Alex Gonzaga - Portas Abertas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alex Gonzaga - Portas Abertas




Portas Abertas
Открытые двери
Ontem deixou sua casa e saiu pelo mundo
Вчера ты покинул дом и ушел в мир,
De coração no fundo eu não entendi
В глубине души я не поняла,
Tudo que fiz o que ele quis, meus braço abertos ficaram
Все, что делала, делала для тебя, мои объятия оставались открытыми
E ainda estão assim, e vão continuar, até um dia vê-lo regressar
И до сих пор открыты, и будут открыты, пока в один прекрасный день ты не вернешься.
Posso pensar que o mundo lhe tem preparado
Я могу думать, что мир приготовил для тебя,
Sei... privações tem passado e tudo porque
Знаю... ты прошел через лишения, и все потому, что
Falsos amigos por aí,
Ложные друзья вокруг,
Conselhos vazios, mais cheios de palavras vãs
Пустые советы, полные лживых слов,
Que grande ilusão, mentiram ao seu jovem coração.
Какая огромная иллюзия, они солгали твоему молодому сердцу.
Mais nunca é tarde, não, sai da escuridão
Но никогда не поздно, нет, выйди из тьмы,
um novo dia, nova amanhã
Есть новый день, новое завтра,
A mesma casa tem, portas abertas
Тот же дом, открытые двери,
Pessoas certas, amigos e irmãos
Настоящие люди, друзья и родные.
Parece um sonho mas nem a distância me engana
Это похоже на сон, но даже расстояние меня не обманывает,
O coração de quem ama não pode esquecer
Сердце любящего не может забыть
Seus passos fracos, tropeções
Твои слабые шаги, твои падения,
Seus olhos rebrilham e choram
Твои глаза блестят и плачут.
Pai, eu sei que errei, mas vim pra acertar
Отец, я знаю, что ошибся, но я пришел, чтобы все исправить,
Permita-me de novo aqui ficar
Позволь мне снова остаться здесь,
Pai, lamento que onde passei
Отец, я сожалею лишь о том, что где бы я ни был,
Via muitos filhos sem rumo,
Я видел много детей без цели,
Sem teto e carentes de amor
Без крова и нуждающихся в любви,
Que o Senhor lhes a mão,
Пусть Господь протянет им руку,
Lhes mostre de novo o caminho
Покажет им снова путь
Para um renascer, um novo proceder
К возрождению, к новому поведению,
Na mais perfeita e bela comunhão
В самом совершенном и прекрасном единении.
Mais nunca é tarde não, sai da escuridão...
Но никогда не поздно, нет, выйди из тьмы...





Writer(s): Paulo Cesar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.