Alex Gonzaga - Via Dolorosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alex Gonzaga - Via Dolorosa




Via Dolorosa
Крестный путь
Pela via dolorosa
По дороге скорби
Em Jerusalém se viu
В Иерусалиме видели,
Os soldados conduzindo meu Jesus
Как солдаты вели моего Иисуса.
Mas o povo se juntava
И народ собирался,
Para ver Aquele que levava a cruz
Чтобы видеть Того, кто нес крест.
Com Seu corpo ferido e marcado pela dor
С Его телом, уже израненным и отмеченным болью,
A coroa de espinhos viu então
Терновый венец тогда увидели.
E ouvia a cada passo, escárnios a ferir-lhe o coração
И слышали с каждым шагом насмешки, ранящие Его сердце.
Pela via dolorosa
По дороге скорби
A sofrer terrível dor
Страдая от ужасной боли,
Como ovelha veio a Cristo, Rei, Senhor
Как агнец шел Христос, Царь, Господь.
Quanto amor Jesus mostrou
Сколько любви Иисус показал,
Morrendo ali, por ti e por mim
Умирая там, за тебя и за меня.
Pela via dolorosa ao calvário
По дороге скорби на Голгофу
Segue enfim...
Следует, наконец...
Pela via dolorosa
По дороге скорби
Em Jerusalém se viu
В Иерусалиме видели,
Os soldados conduzindo meu Jesus
Как солдаты вели моего Иисуса.
Mas o povo se juntava
И народ собирался,
Para ver Aquele que levava a cruz
Чтобы видеть Того, кто нес крест.
Pela via dolorosa
По дороге скорби
A sofrer terrível dor
Страдая от ужасной боли,
Como ovelha veio a Cristo, Rei, Senhor
Как агнец шел Христос, Царь, Господь.
Quanto amor Jesus mostrou
Сколько любви Иисус показал,
Morrendo ali, por ti e por mim
Умирая там, за тебя и за меня.
Pela via dolorosa ao calvário
По дороге скорби на Голгофу
Segue enfim...
Следует, наконец...
Seu Sangue, porém a muitos também
Его Кровь, однако, многих также
Iria remir em Jerusalém!
Искупит в Иерусалиме!
Pela via dolorosa
По дороге скорби
A sofrer terrível dor
Страдая от ужасной боли,
Como ovelha veio a Cristo, Rei, Senhor
Как агнец шел Христос, Царь, Господь.
Quanto amor Jesus mostrou
Сколько любви Иисус показал,
Morrendo ali, por ti e por mim
Умирая там, за тебя и за меня.
Pela via dolorosa ao calvário
По дороге скорби на Голгофу
Segue enfim...
Следует, наконец...





Writer(s): Waldenir Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.