Alex Leon - Yo No Quiero Que Seas Celosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alex Leon - Yo No Quiero Que Seas Celosa




Yo No Quiero Que Seas Celosa
Я не хочу, чтобы ты ревновала
(Yo no quiero que seas celosa)
не хочу, чтобы ты ревновала)
(Solamente te pido una cosa
прошу тебя только об одном
Yo no quiero que seas celosa)
Я не хочу, чтобы ты ревновала)
El celo a veces como insecto me ha picado
Ревность, как насекомое, иногда жалит меня,
Y la separación han comprobado
И к расставанию приводит, как показывает опыт.
Pues no resisto la celopatía
Ведь я не выношу ревности,
Ay que confiar yo no se mentir
Я умею доверять, я не умею лгать,
Por que contigo quiero asegurar mi porvenir
Потому что с тобой я хочу обеспечить свое будущее.
Si te doy el corazón
Если я отдаю тебе свое сердце,
Brindame comprensión
Подари мне понимание,
Y te doy el querer
А если я дарю тебе свою любовь,
Proporcioname el placer
Подари мне удовольствие
De ver en nuestro amor
Видеть в нашей любви
Un jardín lleno de rosas
Сад, полный роз.
No quiero que seas celosa
Я не хочу, чтобы ты ревновала.
(Si te doy el corazón brindame compasión)
(Если я отдаю тебе свое сердце, подари мне сострадание)
Si te doy el corazón
Если я отдаю тебе свое сердце,
Brindame comprensión
Подари мне понимание,
Y te doy el querer
А если я дарю тебе свою любовь,
Proporcioname el placer
Подари мне удовольствие
De ver en nuestro amor
Видеть в нашей любви
Un jardín lleno de rosas
Сад, полный роз.
No quiero que seas celos
Я не хочу, чтобы ты ревновала.
(Solamente te pido una cosa
прошу тебя только об одном
Yo no quiero que seas celosa)
Я не хочу, чтобы ты ревновала)
Que yo quiero que seas celosa
Чтобы ты ревновала меня
(Solamente te pido una cosa
прошу тебя только об одном
Yo no quiero que seas celosa)
Я не хочу, чтобы ты ревновала)
(Solamente te pido una cosa)
прошу тебя только об одном)
Que solamente te pido una cosa negrita
Я прошу тебя только об одном, милая,
Por favor no seas celosa
Пожалуйста, не ревнуй.
(Solamente te pido una cosa)
прошу тебя только об одном)
Que a pesar de que eres linda caridad
Несмотря на то, что ты красивая, дорогая,
Pero es que así tu no eres preciosa
Но ревность тебя не красит.
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Que no me cele que no me mire
Чтобы ты меня не ревновала, не следила,
Que no me vele
Не контролировала.
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Que solamente te pido una cosa
Я прошу тебя только об одном
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Lo que te pido es cariño y nada más
Все, о чем я прошу, это твоя любовь, и ничего больше.
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Dame, dame, dame
Дай, дай, дай
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Lo que te pido, lo que te pido, lo que te pido
То, о чем я прошу, то, о чем я прошу, то, о чем я прошу
(Dame lo que te pido)
(Дай мне то, о чем я прошу)
Solamente
Только





Writer(s): Rodulfo Miguel Vaillant Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.