Paroles et traduction Alex Maniac - Красные зрачки
Красные зрачки
Red Pupils (Красные зрачки)
И
отведя
черту
спартаковским
клинком
And
drawing
the
line
with
a
Spartak
blade
Тихо
твердит
фантом,
лишь
зная
об
одном
The
phantom
quietly
affirms,
knowing
only
one
thing
Если
цвета
судьбы
слились
бы
по-иному
If
the
colors
of
fate
had
merged
differently
Автор
стихов
бы
умер,
не
выходя
из
комы
The
author
of
these
verses
would
have
died
in
a
coma
И
отведя
черту
спартаковским
клинком
And
drawing
the
line
with
a
Spartak
blade
Тихо
твердит
фантом,
лишь
зная
об
одном
The
phantom
quietly
affirms,
knowing
only
one
thing
Если
цвета
судьбы
слились
бы
по-иному
If
the
colors
of
fate
had
merged
differently
Автор
стихов
бы
умер,
не
выходя
из
комы
The
author
of
these
verses
would
have
died
in
a
coma
В
порыве
гнева
фанат
свирепостью
пропах
(Зовут
Алекс
Маньяк)
In
a
fit
of
rage,
the
fan
reeked
of
ferocity
(His
name
is
Alex
Maniac)
Ярость
горит
огнём
в
обоих
красных
зрачках
Fury
burns
in
both
of
his
red
pupils
Только
одни
цвета
- других
команд
не
надо
Only
one
color
- no
other
teams
needed
Я
за
мясо
до
конца
и
в
этих
строках
правда
I'm
for
the
"meat"
till
the
end,
and
these
lines
are
the
truth
И
ромб
не
только
лежит
давно
в
моей
груди
And
the
rhombus
not
only
lies
in
my
chest
for
a
long
time
Он
отпечатком
блестит
на
части
правой
руки
It
gleams
as
a
mark
on
my
right
hand
Это
жизнь
моя
и
я
ценю
свою
судьбу
This
is
my
life,
and
I
appreciate
my
destiny
Фанатизм
и
есть
тот
воздух,
которым
я
дышу
Fanaticism
is
the
air
I
breathe
И
я
безумно
рад,
что
нет
противоядия
And
I'm
crazy
glad
that
there's
no
antidote
Фанатизм
внутри
меня
- законченная
стадия
Fanaticism
within
me
is
a
final
stage
Только
одни
цвета
- других
команд
не
надо
Only
one
color
- no
other
teams
needed
Я
за
мясо
до
конца
и
в
этих
строках
правда
I'm
for
the
"meat"
till
the
end,
and
these
lines
are
the
truth
И
отведя
черту
спартаковским
клинком
And
drawing
the
line
with
a
Spartak
blade
Тихо
твердит
фантом,
лишь
зная
об
одном
The
phantom
quietly
affirms,
knowing
only
one
thing
Если
цвета
судьбы
слились
бы
по-иному
If
the
colors
of
fate
had
merged
differently
Автор
стихов
бы
умер,
не
выходя
из
комы
The
author
of
these
verses
would
have
died
in
a
coma
И
отведя
черту
спартаковским
клинком
And
drawing
the
line
with
a
Spartak
blade
Тихо
твердит
фантом,
лишь
зная
об
одном
The
phantom
quietly
affirms,
knowing
only
one
thing
Если
цвета
судьбы
слились
бы
по-иному
If
the
colors
of
fate
had
merged
differently
Автор
стихов
бы
умер,
не
выходя
из
комы
The
author
of
these
verses
would
have
died
in
a
coma
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.