Paroles et traduction Alex Ribeiro - O Samba Tem Magia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Samba Tem Magia
Samba Has Magic
O
encontro
das
águas
"rege"
a
natureza
The
meeting
of
waters
"rules"
nature
Paraíso
de
rara
beleza
A
paradise
of
rare
beauty
O
balé
das
ondas
emoldura
a
criação
The
ballet
of
waves
frames
creation
A
vila
de
lindos
corais
The
village
of
beautiful
corals
Evoca
os
seus
ancestrais
Evokes
its
ancestors
Embarco
na
viagem
do
tempo
I
embark
on
a
journey
through
time
O
vento
vai
guiar
The
wind
will
guide
Seu
destino
pela
imensidão
do
mar
Your
destiny
across
the
vastness
of
the
sea
E
revelar,
sua
bravura
e
coragem
And
reveal
your
bravery
and
courage
Raios
rasgaram
o
céu
Lightning
tore
through
the
sky
Singrando
vai
o
cruzador
The
cruiser
sails
on
O
navio
não
resiste
a
tempestade.
The
ship
cannot
withstand
the
storm.
Mareou,
onda
leva
a
tristeza
It's
churned,
the
wave
carries
sadness
Traz
amor,
alegria
e
compaixão.
It
brings
love,
joy,
and
compassion.
Surgiu
a
luz
do
sol
a
clarear
The
sunlight
appeared
to
illuminate
Marejando
seu
olhar.
Your
gaze.
Então,
iluminado
na
imensidão
Then,
illuminated
in
the
vastness
Navega
o
homem
pela
salvação
Man
navigates
for
salvation
A
valentia
cruza
os
mares
Valiance
crosses
the
seas
Jamais
desistir,
sempre
lutar
Never
give
up,
always
fight
O
povo
a
te
abraçar
The
people
will
embrace
you
Na
vila
o
auto
do
herói
In
the
village,
the
hero's
play
Chegou
o
que
faltava
em
uma
só
voz
What
was
missing
arrived
in
one
voice
Trás
a
bravura
em
sua
essência
Brings
bravery
in
his
essence
Meu
samba
vem
prestar
a
continência"
My
samba
comes
to
pay
its
respects."
Salve
o
caboclo
bernardo
Hail
to
the
caboclo
bernardo
"Nas
ondas
do
mar
sagrado"
"On
the
waves
of
the
sacred
sea"
Herói
do
povo,
a
esperança
Hero
of
the
people,
hope
Eterno
em
nossa
lembrança
Eternal
in
our
memory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Assis, Adaltro Adalto Magalha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.