Paroles et traduction Alex Soares - Vale a Pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
sabe,
você
estar
em
uma
estrada
triste
e
sozinho
Maybe,
you're
on
a
sad
and
lonely
road
Não
sabe
como
chegar
ao
destino
do
caminho
Not
knowing
how
to
get
to
the
destination
of
the
road
E
você
chora,
olha
para
um
lado
e
para
o
outro
And
you
cry,
look
from
side
to
side
Mais
não
ver
solução
os
teus
melhores
amigos
More
not
see
the
solution
your
best
friends
Aparecem
para
ti
dar
uma
mão,
o
que
fazer
They
show
up
to
give
you
a
hand,
what
to
do
Mais
vou
te
falar
de
um
amigo
que
não
deixa
But
I'll
tell
you
about
a
friend
that
doesn't
leave
Um
filho
sozinho
na
caminhada
e
antes
de
chegar
A
son
who
is
alone
on
his
journey
and
before
arriving
O
fim
desta
tua
jornada
a
voz
dele
você
ouvir
The
end
of
this
your
journey
his
voice
you
will
hear
Dizendo;
filho
eu
estou
aqui
Saying;
son,
I
am
here
Desde
o
ventre
da
tua
mãe
ti
escolhi
From
the
womb
of
your
mother
I
have
chosen
you
Tu
és
meu
e
de
você
eu
não
abro
mão
You
are
mine,
and
I
will
not
let
go
of
you
Não
chores
mais,
eu
sou
Deus,
estou
contigo
Don't
cry
anymore,
I
am
God,
I
am
with
you
Sou
eu
quem
traço
o
destino
de
todo
campeão
I
am
the
one
who
draws
the
destiny
of
every
champion
Vale
apena
esperar,
vale
apena
continuar
It's
worth
waiting
for,
it's
worth
continuing
Vale
apena
acreditar
no
Deus
de
Abraão
It's
worth
believing
in
the
God
of
Abraham
Filho
meu
não
foi
você
foi
eu
quem
ti
escolhi
My
son,
it
was
not
you,
it
was
I
who
chose
you
E
também
foi
eu
quem
permitir
você
passar
por
toda
esta
experiencia
And
it
was
also
me
who
allowed
you
to
go
through
all
this
experience
Filho
meu
e
quando
tudo
chegar
ao
fim
My
son,
and
when
it
all
comes
to
an
end
Você
vai
olhar
para
o
céu
agradecendo
a
You
will
look
to
heaven
thanking
Mim
senhor
valeu
a
pena
passar
pelo
deserto
Me
Lord,
it
was
worth
going
through
the
desert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Soares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.