Paroles et traduction Alex Zurdo - La Vida Vana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Vana
Тщетная жизнь
Que
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
милая,
Pendiente
a
que
dirán
de
ti
Зависеть
от
чужого
мнения.
No
decidir
con
prudencia
Не
принимай
решения
сгоряча,
Para
vivir
de
apariencias
Чтобы
жить
только
для
видимости.
Hay
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
поверь,
La
vida
vana
no
se
disfruta
Тщетной
жизнью
не
насладишься.
Todo
el
esfuerzo
es
para
la
gente
Все
усилия
— ради
людей,
Te
diste
un
lujo
no
se
discuta
Позволила
себе
роскошь
— не
спорю,
Pero
tendrás
que
pagar
mensualmente
Но
придется
платить
ежемесячно.
Un
lujo
no
es
lujo
cuando
la
sabana
te
deja
lo
pie
por
fuera,
Роскошь
— не
роскошь,
когда
одеяло
коротко,
No
piense
con
el
orgullo
piensa
con
tu
billetera.
Думай
не
гордыней,
а
кошельком,
родная.
A
la
arrogancia
no
le
importa
el
valor
Высокомерию
плевать
на
ценность,
Y
la
altivez
no
le
hace
falta
una
ganga
А
надменности
не
нужна
скидка,
Pues
la
soberbia
trabajó
con
sudor,
Ведь
гордыня
трудилась
в
поте
лица,
Pero
estira
el
brazo
más
allá
de
la
manga.
Но
рука
тянется
дальше,
чем
позволяет
карман.
Hay
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
пойми,
Bien
vestido
y
montao
pero
infeliz
Хорошо
одет
и
на
коне,
но
несчастлив.
Con
una
mochila
llena
de
alardes
С
рюкзаком,
полным
хвастовства,
Y
una
libreta
con
dos
pagos
tardes
И
записной
книжкой
с
двумя
просроченными
платежами.
Hay
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
дорогая,
La
vida
vana
no
se
disfruta
Тщетной
жизнью
не
насладишься.
Todo
el
esfuerzo
es
para
la
gente
Все
усилия
— ради
людей,
Te
diste
un
lujo
no
se
discuta
Позволила
себе
роскошь
— не
спорю,
Pero
tendrás
que
pagar
mensualmente.
Но
придется
платить
ежемесячно.
Un
lujo
no
es
lujo
cuando
la
sabana
te
deja
lo
pie
por
fuera
Роскошь
— не
роскошь,
когда
одеяло
коротко,
No
piense
con
el
orgullo
piensa
con
tu
billetera
Думай
не
гордыней,
а
кошельком,
милая.
Hay
tesoro
y
aceite
en
la
casa
del
sabio
В
доме
мудрого
есть
сокровища
и
масло,
Y
pa
la
vaca
flaca
siempre
se
anticipa
И
к
худшим
временам
он
всегда
готов.
El
ostentoso
es
todo
lo
contrario
Расточитель
— полная
противоположность,
Por
necio
todo
lo
disipa
По
глупости
все
растрачивает.
Esclavo
de
la
sociedad
Раб
общества,
Aparentando
para
los
demás
Создает
видимость
для
других,
Comprometiendo
tu
forma
de
vivir
Ставит
под
угрозу
свой
образ
жизни
Por
tu
calzado
y
tu
forma
de
vestir
Ради
обуви
и
одежды.
Hay
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
красавица,
Viviendo
pal
mundo
y
no
para
ti
Жить
для
мира,
а
не
для
себя.
Soñando
en
Prada,
Gucci
y
Cartier
Мечтать
о
Prada,
Gucci
и
Cartier,
Y
no
pagaste
la
renta
antier
А
за
квартиру
позавчера
не
заплатить.
Ay
no
se
puede
vivir
así
Так
жить
нельзя,
солнышко,
La
vida
vana
no
se
disfruta
Тщетной
жизнью
не
насладишься.
Todo
el
esfuerzo
es
para
la
gente
Все
усилия
— ради
людей,
Te
diste
un
lujo
no
se
discuta
Позволила
себе
роскошь
— не
спорю,
Pero
tendrás
que
pagar
mensualmente
Но
придется
платить
ежемесячно.
Un
lujo
no
es
lujo
cuando
la
sabana
te
deja
lo
pie
por
fuera
Роскошь
— не
роскошь,
когда
одеяло
коротко,
No
piense
con
el
orgullo
piensa
con
tu
billetera
Думай
не
гордыней,
а
кошельком.
Una
marca
especifica
no
necesariamente
representa
la
prosperidad
en
una
persona
Конкретный
бренд
не
обязательно
означает,
что
человек
преуспел.
De
que
vale
que
tengas
algo,
que
al
fin
tu
sabes
que
no
puedes
tenerlo
Какой
смысл
иметь
то,
что
ты,
в
конце
концов,
знаешь,
что
не
можешь
себе
позволить?
La
verdadera
prosperidad
es
aquella
que
te
permite
descansar
en
paz
en
tu
almohada
Настоящее
процветание
— это
когда
ты
можешь
спокойно
спать
по
ночам.
Y
esa
paz
es
el
fruto
de
haber
sido
diligente
y
buen
mayordomo
И
этот
покой
— плод
старания
и
разумного
управления.
Y
recuerda
siempre,
honra
al
Señor
con
todos
tus
bienes,
de
la
a
a
la
zeta
И
всегда
помни:
чти
Господа
всем
своим
имуществом,
от
А
до
Я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.