Paroles et traduction Alexander O'Neal - The Yoke (G.U.O.T.R.) [Radio Edit]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Yoke (G.U.O.T.R.) [Radio Edit]
Ярмо (G.U.O.T.R.) [Радио Версия]
If
you
seek
with
open
eyes
and
mind
Если
ты
ищешь
с
открытыми
глазами
и
разумом,
Anything
you're
looking
for
you'll
find
Всё,
что
ты
ищешь,
ты
найдешь.
I'm
just
out
here
searching
for
respect
Я
просто
здесь,
в
поисках
уважения.
Keep
reaching
for
the
top
I'll
be
the
best
Продолжаю
стремиться
к
вершине,
я
буду
лучшим.
Let
the
yoke
off
my
back,
gonna
use
my
Intellect
Сброшу
ярмо
со
своей
спины,
буду
использовать
свой
интеллект,
To
get
the
yoke
off
my
back
Чтобы
сбросить
ярмо
со
своей
спины.
Gotta
get
the
yoke
off
my
back,
give
myself
a
chance
Должен
сбросить
ярмо
со
своей
спины,
дать
себе
шанс.
Get
the
yoke
off
my
back
Сбросить
ярмо
со
своей
спины.
Gotta
get
upon
the
rhythm,
get
up
Должен
поймать
ритм,
подняться.
Gotta
get
upon
the
rhythm,
get
this
yoke
off
my
back
Должен
поймать
ритм,
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
It's
not
whips
and
chains
that
make
a
slave
Не
кнуты
и
цепи
делают
тебя
рабом,
It's
the
power
of
the
rhythm
in
the
brain
А
сила
ритма
в
твоей
голове.
Can't
live
everyday
locked
in
a
trance
Не
могу
жить
каждый
день,
как
в
трансе.
Gotta
break
this
bondage
to
have
a
chance
Должен
разорвать
эти
оковы,
чтобы
получить
шанс.
Don't
like
oppression,
don't
like
rejection,
I
like
perfection
Не
люблю
угнетения,
не
люблю
отказа,
я
люблю
совершенство.
A
clear
perception
Ясное
восприятие.
Gotta
get
this
yoke
off
my
back,
gonna
give
myself
a
chance
Должен
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины,
дать
себе
шанс,
To
get
this
yoke
off
my
back
Чтобы
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
Gotta
get
this
yoke
off
my
back,
gonna
use
my
intellect
Должен
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины,
буду
использовать
свой
интеллект,
To
get
this
yoke
off
my
back
Чтобы
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
I
gotta
getup
on
the
rhythm,
getup
Я
должен
поймать
ритм,
подняться.
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
this
yoke
off
my
back
Я
должен
поймать
ритм,
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
up
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
this
yoke
off
my
back
Я
должен
поймать
ритм,
подняться.
Я
должен
поймать
ритм,
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
I
gotta
get
upon
the
rhythm
getup
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
this
yoke
off
my
back
Я
должен
поймать
ритм,
подняться.
Я
должен
поймать
ритм,
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
up
I
gotta
get
upon
the
rhythm,
get
this
yoke
off
my
back
Я
должен
поймать
ритм,
подняться.
Я
должен
поймать
ритм,
сбросить
это
ярмо
со
своей
спины.
I
feel
a
lot
hotter
when
the
yoke
is
off
my
back
Мне
намного
жарче,
когда
ярмо
не
давит
мне
на
спину.
Get
up
on
the
rhythm,
the
only
key
to
freedom
Поймай
ритм
– единственный
ключ
к
свободе.
Mental
state
of
being,
all
seeing
Состояние
разума
– всё
видеть.
You've
been
holding
me
back
for
too
long
Ты
слишком
долго
меня
сдерживала.
The
time
is
now,
to
sing
my
song
Пришло
время
спеть
мою
песню.
How
long
will
the
years
of
oppression
Как
долго
эти
годы
угнетения
Stop
progression
that
is
the
question
Будут
останавливать
прогресс?
Вот
в
чем
вопрос.
I
refuse
to
lose
or
housed
by
the
YOKE
no
joke
Я
отказываюсь
проиграть
или
быть
скованным
ЯРМОМ,
без
шуток.
Now
tell
me
do
you
see
what
I
see
Теперь
скажи
мне,
видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
Who
says
we're
free,
in
this
society
Кто
сказал,
что
мы
свободны
в
этом
обществе?
Things
have
changed
but
I
still
feel
chained
down
Что-то
изменилось,
но
я
всё
еще
чувствую
себя
скованным.
It's
all
the
same,
rearranged,
my
skin's
still
brown
Всё
то
же
самое,
просто
переставлено,
моя
кожа
всё
ещё
коричневая.
Tight
as
a
rope
now
cut
me
some
slack
Туго,
как
на
веревке,
дай
мне
немного
слабины.
What
is
this
thing
that's
been
placed
on
my
back?
Что
это
за
штука
у
меня
на
спине?
Why
does
the
YOKE
want
to
leave
me
for
dead?
Почему
ЯРМО
хочет
оставить
меня
умирать?
Think
for
a
second
it's
all
in
your
head.
Подумай
секунду,
всё
это
у
тебя
в
голове.
It
you
want
me
to
pull
ya,
I'm
not
a
mule
Если
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
тянул,
я
не
мул.
I'm
not
a
beast
at
burden
Я
не
вьючное
животное.
I'm
not
your
average
fool
and
it
you
ever
need
to
know,
what's
going
on
Я
не
какой-то
там
дурак,
и
если
тебе
когда-нибудь
понадобится
узнать,
что
происходит,
Let
me
open
up
your
eye's
before
the
view
is
gone
Дай
мне
открыть
тебе
глаза,
пока
не
стало
слишком
поздно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Steven Lewis, James Samuel Harris Iii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.