Alexandra - Die Zärtlichkeit (La Tendresse) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandra - Die Zärtlichkeit (La Tendresse)




Die Zärtlichkeit (La Tendresse)
Tenderness
Leben kann man ohne Güter
Life can be lived without goods
Und ohne das Geld
And without money
Denn was nützt schon aller Reichtum
For what use is all the wealth
Und Glanz dieser Welt
And splendor of this world
Wenn man im Herzen arm ist
When your heart is poor
Und ohne Zärtlichkeit
And without tenderness
Nei nei nei nei
No no no no
Das hieße Einsamkeit
That would mean loneliness
Leben kann man ohne Freunde
Life can be lived without friends
Und ohne den Krieg
And without war
Und man braucht bei allen Kämpfen
And you don't always need victory
Nnicht immer den Sieg
In all your struggles
Doch ohne jede Liebe
But without any love
Und ohne Zärtlichkeit
And without tenderness
Nei nei nei nei
No no no no
Das hieße Einsamkeit
That would mean loneliness
Wie schön ist es zu hören
How beautiful it is to hear
Ich liebe dich so sehr
I love you so much
Und ohne diese Worte
And without these words
Wär' unsre Welt so leer
Our world would be so empty
So leer, so leer, so leer
So empty, so empty, so empty
Leben kann man ohne Pläne
Life can be lived without plans
Und ohne ein Ziel
And without a goal
Ohne tägliche Probleme
Without daily problems
Und ohne das Spiel
And without the game
Doch ohne jede Liebe
But without any love
Und ohne Zärtlichkeit
And without tenderness
Nei nei nei nei
No no no no
Das hieße Einsamkeit
That would mean loneliness
So lange man noch jung ist
As long as you are young
Und von dem Glück verwöhnt
And favored by fortune
Denkt man noch nicht an morgen
You don't think about tomorrow
Was einen Tag verschönt, verschönt, verschönt
What embellishes a day, embellishes, embellishes
Leben kann man ohne Arbeit
Life can be lived without work
Und ohne die Pflicht
And without duty
Ohne lachen oder weinen
Without laughing or crying
Doch eins kann man nicht
But one thing you cannot do
Leben ohne Liebe
Live without love
Und ohne Zärtlichkeit
And without tenderness
Nei nei nei nei
No no no no
Das hieße Einsamkeit
That would mean loneliness





Writer(s): CLAUDE BOLLING


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.