Alexandra - Die Zärtlichkeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexandra - Die Zärtlichkeit




Leben kann man ohne Güter und ohne das Geld,
Можно жить без товаров и без денег,
Denn was nützt schon aller Reichtum und Glanz dieser Welt.
Ибо какая польза от всего богатства и блеска этого мира.
Wenn man im Herzen arm ist und ohne Zärtlichkeit,
Когда человек беден сердцем и без нежности,
Nei nei nei nei
Nei nei nei nei
Das hiesse Einsamkeit
Это называлось одиночеством
Leben kann man ohne Freunde und ohne den Krieg
Жить можно и без друзей, и без войны
Und man braucht bei allen Kämpfen nicht immer den Sieg
И вам не всегда нужна победа во всех боях
Doch ohne jede Liebe und ohne Zärtlichkeit,
Но без всякой любви и без нежности,
Nei nei nei nei
Nei nei nei nei
Das hiesse Einsamkeit
Это называлось одиночеством
Wie schön ist es zu hören: "Ich liebe dich so sehr"
Как приятно слышать: так тебя люблю"
Und ohne diese Worte, wär' uns're Welt so leer
И без этих слов мир был бы таким пустым
So leer, so leer, so leer
Так пусто, так пусто, так пусто
Leben kann man ohne Pläne und ohne ein Ziel
Жить можно без планов и без цели
Ohne tägliche Probleme und ohne das Spiel
Без ежедневных проблем и без игры
Doch ohne jede Liebe und ohne Zärtlichkeit
Но без всякой любви и без нежности
Nei nei nei nei
Nei nei nei nei
Das hiesse Einsamkeit
Это называлось одиночеством
So lange man noch jung ist und von dem Glück verwöhnt,
Пока ты еще молод и избалован счастьем,
Denkt man noch nicht an morgen, was einen Tag verschönt
Разве вы еще не думаете о завтрашнем дне, который украшает день
Verschönt, verschönt
Приукрашенный, приукрашенный
Leben kann man ohne Arbeit und ohne die Pflicht,
Жить можно и без работы, и без обязанностей,
Ohne lachen oder weinen, doch eins kann man nicht,
Без смеха или плача, но одно нельзя,
Leben ohne Liebe und ohne Zärtlichkeit
Жизнь без любви и без нежности
Nei nei nei nei
Nei nei nei nei
Das hiesse Einsamkeit
Это называлось одиночеством





Writer(s): CLAUDE BOLLING


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.