Alexandra - Illusionen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexandra - Illusionen




Illusionen blühen im Sommerwind
Иллюзии расцветают на летнем ветру
Treiben Blüten, die so schön, doch so vergänglich sind
Дрейфующие цветы, такие красивые, но такие эфемерные
Pflückt sie erst an deinem Wege die Erfahrung
Только выберите их на своем пути опыт
Welken sie geschwind
Увядать, увядать
Illusionen schweben im Sommerblau
Иллюзии плавают в летней синеве
Dort am Himmel deines Lebens, doch du weißt genau
Там, на небе твоей жизни, но ты точно знаешь
Jenes wolkenlose Traumbild deiner Phantasie
Тот безоблачный образ мечты вашего воображения
Erfüllt sich nie
Никогда не встречается
Illusionen, blühende Wirklichkeit
Иллюзии, цветущая реальность
Zum Tanz der Jugendzeit
К танцу времен юности
Ein erster Hauch von Leid
Первый намек на страдания
Wird sie verwehen
Унесет ли она
Doch solang ein Mensch noch träumen kann
Но пока человек еще может мечтать
Wird sicher irgendwann
Обязательно когда-нибудь
Ein Traum ihm in Erfüllung gehen
Мечта сбылась для него
Illusionen hast du dir gemacht
Иллюзии ты себе создал
Denn der Mensch, den du einst liebtest, hat dich ausgelacht
Потому что человек, которого ты когда-то любил, смеялся над тобой
Und das Wolkenschloß, das du gebaut
И облачный замок, который ты построил
Stürzt ein in einer einzigen Nacht
Падает один за одну ночь
Und dann fragst du dich: "Warum muss das sein?"
И тогда вы спрашиваете себя: "Почему это должно быть?"
Doch die Antwort sagt dir nur das Leben ganz allein
Но ответ говорит вам только о жизни в полном одиночестве
Mit der Zeit erst wenn die Jahre deines Sommers gehn
Со временем, только когда пройдут годы твоего лета
Wirst du verstehn
Поймешь ли ты
Illusionen, blühende Wirklichkeit
Иллюзии, цветущая реальность
Zum Tanz der Jugendzeit
К танцу времен юности
Ein erster Hauch von Leid
Первый намек на страдания
Wird sie verwehen
Унесет ли она
Doch solang ein Mensch noch träumen kann
Но пока человек еще может мечтать
Wird sicher irgendwann
Обязательно когда-нибудь
Ein Traum ihm in Erfüllung gehen
Мечта сбылась для него





Writer(s): YALIL GUERRA SOTO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.