Klingt
Musik
am
Kaukasus,
daß
man
singen,
daß
man
tanzen
muß,
spiegelt
blanker
Schwerterglanz
tausendfach
den
Säbeltanz.
Wenn
die
Sonne
unterheht
und
der
Horizont
in
Flammen
steht,
brennt
Georgiens
stolzes
Blut
lichterlog
in
Kampfesmut.
Doch
Katjuschka
lächelt
still
in
sich
hinein,
weiß
sie
doch,
der
Tanz
gehört
ihr
allein,
wer
im
Dorf
am
allerbesten
fechten
kann,
wird
vielleicht
auch
eines
Tags
ihr
MAnn.
Klingt
Musik
am
Kaukasus,
daß
man
singen,
daß
man
tanzen
muß.
spiegelt
blanker
Schwerterglanz
tausendfach
den
Säbeltanz.
Wanja
spielt
auf
dem
Bajar.
schneller
feuert
er
die
Tänzer
an,
daß
die
Funken
nur
so
sprühn
und
die
schwarzen
Augen
glühn.
Doch
für
zwei
wird
bald
zu
ernst
das
wilde
Spiel,
weil
Katjuschka
beide
haben
will;
wird
auch
schon
am
Horizont
der
Himmel
hell
stehen
die
zwei
noch
immer
im
Duell.
Endlich
ziehn
die
beiden
Kämpfen
müd'
nach
Haus,
das
Gefecht
ging
unentschieden
aus;
doch
Katjuscha
hat
dabei
den
Rest
der
NAcht
mit
dem
Wanja
auf
dem
Feld
verbracht.
Music
sounds
in
the
Caucasus,
making
one
sing,
making
one
dance,
the
gleaming
swords
flash
a
thousand
times,
reflecting
the
saber
dance.
When
the
sun
sets
and
the
horizon
is
ablaze,
the
proud
blood
of
Georgia
burns
brightly
with
fighting
spirit.
But
Katjuschka
smiles
to
herself,
knowing
that
the
dance
belongs
to
her
alone,
whoever
can
fight
best
in
the
village
may
one
day
become
her
husband.
Music
sounds
in
the
Caucasus,
making
one
sing,
making
one
dance.
The
gleaming
swords
flash
a
thousand
times,
reflecting
the
saber
dance.
Wanja
plays
the
Bajar,
he
fires
up
the
dancers
faster,
making
the
sparks
fly
and
the
black
eyes
glow.
But
for
two,
the
wild
game
soon
becomes
too
serious,
because
Katjuschka
wants
both;
even
though
the
sky
is
already
bright
on
the
horizon,
the
two
are
still
dueling.
Finally,
the
two
weary
fighters
go
home,
the
fight
ends
in
a
draw;
but
Katjuschka
spends
the
rest
of
the
night
with
Wanja
in
the
field.