Alexandra - Weißt du noch? (Oltro La Notte) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandra - Weißt du noch? (Oltro La Notte)




Weißt du noch? (Oltro La Notte)
Do you remember? (Oltro La Notte)
Frühling, kam auf den silbernen Schwingen der Nacht
Spring came on the silver wings of the night
Frühling, war in den Weiden am Ufer erwacht
Spring was awakened in the willows on the shore
Und sie neigten die Zweige tief auf den See der ruhig schlief.
And they bowed their branches low over the lake that slept peacefully.
Weisst du noch,
Do you remember,
Wie uns oft erst die Dämm'rung des morgens heimwärts rief
How the dawn often called us home in the morning
Auf den Feldern am See war der Sommer erblüht
Summer blossomed on the fields by the lake
Und die Lerchen verkündeten jubelnd sein Lied
And the larks jubilantly proclaimed its song
Doch, wir lauschten den Sommer lang nur der eigenen Herzen Klang
But, we only listened to the sound of our own hearts all summer long
Weisst du noch,
Do you remember,
Wie sich über uns leuchtend das Blau des mittags schwang
How the blue of the midday sky shone brightly above us.
Längst schon zogen die Schwalben hinaus übers Meer
The swallows have long since flown out over the sea.
Fand der Herbst ihre Nester verlassen und leer
Autumn found their nests deserted and empty
Und am See wartet tief verschneit nur auf mich die Einsamkeit
And by the lake, deeply covered in snow, only solitude awaits me
Weißt du noch,
Do you remember,
All die Träume, die Pläne der kurze Weg zu zweit
All the dreams, the plans, the short journey we took together
La la lalalalala. La la lalalala
La la lalalalala. La la lalalala
Weißt du noch,
Do you remember,
Immer kehrten die Schwalben zurück, zur Frühlingszeit
The swallows always returned in the springtime





Writer(s): ivan vandor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.