Paroles et traduction Alexandra - Weißt du noch? (Oltro La Notte)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weißt du noch? (Oltro La Notte)
Do you remember? (Oltro La Notte)
Frühling,
kam
auf
den
silbernen
Schwingen
der
Nacht
Spring
came
on
the
silver
wings
of
the
night
Frühling,
war
in
den
Weiden
am
Ufer
erwacht
Spring
was
awakened
in
the
willows
on
the
shore
Und
sie
neigten
die
Zweige
tief
auf
den
See
der
ruhig
schlief.
And
they
bowed
their
branches
low
over
the
lake
that
slept
peacefully.
Weisst
du
noch,
Do
you
remember,
Wie
uns
oft
erst
die
Dämm'rung
des
morgens
heimwärts
rief
How
the
dawn
often
called
us
home
in
the
morning
Auf
den
Feldern
am
See
war
der
Sommer
erblüht
Summer
blossomed
on
the
fields
by
the
lake
Und
die
Lerchen
verkündeten
jubelnd
sein
Lied
And
the
larks
jubilantly
proclaimed
its
song
Doch,
wir
lauschten
den
Sommer
lang
nur
der
eigenen
Herzen
Klang
But,
we
only
listened
to
the
sound
of
our
own
hearts
all
summer
long
Weisst
du
noch,
Do
you
remember,
Wie
sich
über
uns
leuchtend
das
Blau
des
mittags
schwang
How
the
blue
of
the
midday
sky
shone
brightly
above
us.
Längst
schon
zogen
die
Schwalben
hinaus
übers
Meer
The
swallows
have
long
since
flown
out
over
the
sea.
Fand
der
Herbst
ihre
Nester
verlassen
und
leer
Autumn
found
their
nests
deserted
and
empty
Und
am
See
wartet
tief
verschneit
nur
auf
mich
die
Einsamkeit
And
by
the
lake,
deeply
covered
in
snow,
only
solitude
awaits
me
Weißt
du
noch,
Do
you
remember,
All
die
Träume,
die
Pläne
der
kurze
Weg
zu
zweit
All
the
dreams,
the
plans,
the
short
journey
we
took
together
La
la
lalalalala.
La
la
lalalala
La
la
lalalalala.
La
la
lalalala
Weißt
du
noch,
Do
you
remember,
Immer
kehrten
die
Schwalben
zurück,
zur
Frühlingszeit
The
swallows
always
returned
in
the
springtime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan vandor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.