Paroles et traduction Alexandre Pires - En el Silencio Negro de la Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el Silencio Negro de la Noche
В черной тишине ночи
Guardaré
las
cosas
que
dejaste
aquí
Храню
вещи,
что
оставила
ты
здесь,
Las
fotografías
todos
los
recuerdos
Фотографии
и
все
наши
воспоминанья,
Limpiaré
mi
alma
de
ese
olor
a
ti
Изгоню
из
души
твоего
присутствия
след,
Callaré
en
mi
boca
todos
los
te
quieros
Запрещу
своим
устам
признанья.
Cambiaré
por
fin
para
hacerme
bien
Изменюсь
я
вконец,
дабы
себя
исправить,
Tantas
noches
de
melancolía
Покончив
с
ночами
полной
меланхолии,
Para
proseguir,
para
reinventarme
Пройду
сквозь
все,
рожусь
вновь,
Para
ver
llegar
un
nuevo
día
Встречая
день
с
новой
волей.
Ohh
es
tan
ilógico,
lo
que
el
desamor
te
hace
Ох,
как
нелепо
то,
что
сеет
расставание,
Es
tan
irónico,
tan
despreciable,
eh
Оно
настолько
пакостно
и
ничтожно,
увы.
Te
desprende
el
alma
toda
en
mil
pedazos
Душа
в
лохмотья
разорвана
твоими
словами,
Y
aunque
quieras
tú
el
cuerpo
no
responde
Хотя
и
хочется,
тело
не
слушает
больше.
Y
tu
corazón
se
queda
en
carne
viva
Сердце
мое
открытая
рана,
Y
te
quedas
solo,
solo
con
tu
vida
И
остаюсь
я
сам,
со
мною
лишь
моя
душа.
Solo
en
el
silencio
negro
de
la
noche
Сам
в
черной
тишине
ночи
Solo
en
el
silencio
negro
de
la
noche
Сам
в
черной
тишине
ночи
No
tendré
memoria
de
lo
que
pasó
Все,
что
было,
забвенью
навеки
предам,
Ni
le
tendré
miedo
a
los
remordimientos
Сожалениям
не
потакая,
Y
yo
sacaré
lo
mejor
de
mi
Во
мне
пробудится
лучшее,
Para
ver
una
sonrisa
puesta
en
el
espejo
Чтобы
в
зеркале
видеть
улыбку
свою.
Yo
reforzaré
todas
mis
pisadas
Укреплю
каждый
шаг
свой,
Hasta
ver
que
todo
el
mar
está
en
calma
Пока
не
утихнут
волны.
Para
proseguir,
para
reponerme
Восполню
все,
что
забрала
ты,
Lo
que
tú
te
me
llevaste
del
alma
Ранами
душу
мою
наполнив.
Es
tan
irónico,
lo
que
el
desamor
te
hace
Так
нелепо
то,
что
сеет
расставание,
Es
tan
ilógico,
tan
despreciable
Так
пакостно
и
ничтожно
оно.
Te
desprende
el
alma
toda
en
mil
pedazos
Душа
в
лохмотья
разорвана
твоими
словами,
Y
aunque
quieras
tú
el
cuerpo
no
responde
Хотя
и
хочется,
тело
не
слушает
больше.
Y
tu
corazón
se
queda
en
carne
viva
Сердце
мое
открытая
рана,
Y
te
quedas
solo,
solo
con
tu
vida
И
остаюсь
я
сам,
со
мною
лишь
моя
душа.
Solo
en
el
silencio
negro
de
la
noche
Сам
в
черной
тишине
ночи
Solo
en
el
silencio
negro
de
la
noche
Сам
в
черной
тишине
ночи
Te
desprende
el
alma
toda
en
mil
pedazos
Душа
в
лохмотья
разорвана
твоими
словами,
Y
aunque
quieras
tú
el
cuerpo
no
responde
Хотя
и
хочется,
тело
не
слушает
больше.
Y
tu
corazón
se
queda
en
carne
viva
Сердце
мое
открытая
рана,
Y
te
quedas
solo,
solo
con
tu
vida
И
остаюсь
я
сам,
со
мною
лишь
моя
душа.
Solo
en
el
silencio
negro
de
la
noche
Сам
в
черной
тишине
ночи
(Te
desprende
el
alma
toda
en
mil
pedazos)
(Душа
в
лохмотья
разорвана
твоими
словами)
Y
aunque
quieras
tú
el
cuerpo
no
responde
(El
cuerpo
no
responde)
Хотя
и
хочется,
тело
не
слушает
(Тело
не
слушает)
Solo,
solo
tú
y
tu
vida
(Se
queda
en
carne
viva)
Сам
ты
и
твоя
душа
(Открытая
рана)
Y
te
quedas
solo,
solo
con
tu
vida
(Solo
con
tu
vida)
И
остаешься
сам,
со
мною
лишь
твоя
душа
(Лишь
с
твоей
душой)
Solo,
solo
(en
medio
de
la
noche)
Сам,
сам
(посреди
ночи)
En
medio
de
la
noche
Посреди
ночи,
(Te
desprende
el
alma
toda
en
mil
pedazos)
(Душа
в
лохмотья
разорвана
твоими
словами)
El
cuerpo
no
responde
(El
cuerpo
no
responde)
Тело
не
слушает
(Тело
не
слушает)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Estefano Salgado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.