Alexandre Pires - Gratidão (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Gratidão (Ao Vivo) - Alexandre Pirestraduction en allemand




Gratidão (Ao Vivo)
Dankbarkeit (Live)
Deixei meu coração falar por mim
Ich ließ mein Herz für mich sprechen
Me deu uma vontade de chorar
Ich bekam den Drang zu weinen
Às vezes pode ser simples assim
Manchmal kann es so einfach sein
A paz que eu procuro encontrar
Der Frieden, den ich zu finden suche
A paz que está no coração de uma criança
Der Frieden, der im Herzen eines Kindes ist
É a mesma paz que está no som de um pássaro que canta
Ist derselbe Frieden, der im Gesang eines Vogels liegt
A paz de um jesus que não se cansa
Der Frieden eines Jesus, der nicht müde wird
Depois da tempestade a bonança
Nach dem Sturm die Ruhe
Mesmo que a tristeza venha com suas verdades
Auch wenn die Traurigkeit mit ihren Wahrheiten kommt
Mesmo que o mundo seja adversidades
Auch wenn die Welt voller Widrigkeiten ist
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado, oh-oh
Danke, oh-oh
Mesmo que eu esteja fora da realidade
Auch wenn ich außerhalb der Realität bin
Mesmo que eu não tenha essa tal felicidade
Auch wenn ich dieses sogenannte Glück nicht habe
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado
Danke
Gratidão é o que me faz viver
Dankbarkeit ist es, was mich leben lässt
E sentir que estou mais perto de você
Und fühlen lässt, dass ich dir näher bin
Meu pai, meu pai, meu pai
Mein Vater, mein Vater, mein Vater
Deixei meu coração falar por mim
Ich ließ mein Herz für mich sprechen
Me deu uma vontade de chorar
Ich bekam den Drang zu weinen
Às vezes pode ser simples assim
Manchmal kann es so einfach sein
A paz que eu procuro encontrar
Der Frieden, den ich zu finden suche
A paz que está no coração de uma criança
Der Frieden, der im Herzen eines Kindes ist
É a mesma paz que está no som de um pássaro que canta
Ist derselbe Frieden, der im Gesang eines Vogels liegt
A paz de um jesus que não se cansa
Der Frieden eines Jesus, der nicht müde wird
Depois da tempestade a bonança
Nach dem Sturm die Ruhe
Mesmo que a tristeza tenha com suas verdades
Auch wenn die Traurigkeit mit ihren Wahrheiten kommt
Mesmo que o mundo seja adversidades
Auch wenn die Welt voller Widrigkeiten ist
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado, oh-oh
Danke, oh-oh
Mesmo que eu esteja fora da realidade
Auch wenn ich außerhalb der Realität bin
Mesmo que eu não tenha essa tal felicidade
Auch wenn ich dieses sogenannte Glück nicht habe
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado
Danke
Mesmo que a tristeza tenha com suas verdades
Auch wenn die Traurigkeit mit ihren Wahrheiten kommt
Mesmo que o mundo seja adversidades
Auch wenn die Welt voller Widrigkeiten ist
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado, oh-oh
Danke, oh-oh
Mesmo que eu esteja fora da realidade
Auch wenn ich außerhalb der Realität bin
Mesmo que eu não tenha essa tal felicidade
Auch wenn ich dieses sogenannte Glück nicht habe
Obrigado (obrigado)
Danke (danke)
Obrigado
Danke
Gratidão é o que me faz viver
Dankbarkeit ist es, was mich leben lässt
E sentir que estou mais perto de você
Und fühlen lässt, dass ich dir näher bin
Obrigado senhor
Danke Herr





Writer(s): Alexandre Pires Do Nascimento


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.