Alexandre Pires - Si No Te Hubieras Ido (En Vivo) - traduction des paroles en allemand




Si No Te Hubieras Ido (En Vivo)
Wenn du nicht gegangen wärst (Live)
Te extraño más que nunca y yo no qué hacer
Ich vermisse dich mehr als je zuvor und ich weiß nicht, was ich tun soll
Despierto y te recuerdo al amanecer
Ich wache auf und erinnere mich an dich im Morgengrauen
Me espera otro día por vivir sin ti
Ein weiterer Tag erwartet mich, ohne dich zu leben
El espejo no miente, me veo tan diferente
Der Spiegel lügt nicht, ich sehe so anders aus
Me haces falta
Du fehlst mir
La gente pasa y pasa siempre tan igual
Die Leute gehen vorbei, immer so gleich
El ritmo de la vida me parece mal
Der Rhythmus des Lebens erscheint mir schlecht
Era tan diferente cuando estabas
Es war so anders, als du da warst
¡Muy diferente!
Sehr anders!
que era diferente cuando estabas
Ja, es war wirklich anders, als du da warst
No hay nada más difícil que vivir sin ti
Es gibt nichts Schwierigeres, als ohne dich zu leben
Sufriendo en la espera de verte llegar
Leidend in der Erwartung, dich ankommen zu sehen
El frío de mi cuerpo pregunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
Y no dónde estás
Und ich weiß nicht, wo du bist
Si no te hubieras ido sería tan feliz
Wenn du nicht gegangen wärst, wäre ich so glücklich
La gente pasa y pasa siempre tan igual
Die Leute gehen vorbei, immer so gleich
El ritmo de la vida me parece mal
Der Rhythmus des Lebens erscheint mir schlecht
Era tan diferente cuando estabas
Es war so anders, als du da warst
que era diferente cuando estabas tú, ¡uh!
Ja, es war wirklich anders, als du da warst, uh!
No hay nada más difícil que vivir sin ti
Es gibt nichts Schwierigeres, als ohne dich zu leben
Sufriendo en la espera de verte llegar
Leidend in der Erwartung, dich ankommen zu sehen
El frío de mi cuerpo pregunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
Y no dónde estás
Und ich weiß nicht, wo du bist
Si no te hubieras ido sería tan feliz
Wenn du nicht gegangen wärst, wäre ich so glücklich
No hay nada más difícil que vivir sin ti
Es gibt nichts Schwierigeres, als ohne dich zu leben
Sufriendo en la espera de verte llegar
Leidend in der Erwartung, dich ankommen zu sehen
El frío de mi cuerpo pregunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
Y no dónde estás
Und ich weiß nicht, wo du bist
Si no te hubieras ido sería tan feliz
Wenn du nicht gegangen wärst, wäre ich so glücklich





Writer(s): Marco Antonio Solis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.