Alexandre Poulin - Entre chien et loup (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandre Poulin - Entre chien et loup (Live)




Entre chien et loup (Live)
Between Dog and Wolf (Live)
Si j'me souviens bien
If I remember correctly
Ma vie a commencé
My life began
Le jour j'ai demandé ta main
The day I asked for your hand
Avant, j'étais juste une moitié
Before, I was just a half
Dans ce monde à l'envers
In this upside-down world
Ou on se donne avant d'aimer
Where we give ourselves before we love
T'aura été toute première
You were my very first
Et moi ton tout premier
And I was your very first
Aujourd'hui quand j'y pense
Today when I think about it
C'était il y a si longtemps
It was so long ago
Tellement de souvenir on me relance
So many memories come flooding back
À coups de photos noirs et blancs
With black and white photos
Viens donc t'asseroir tout pres
Come sit close to me
On pourrait se faire du thé
We could make some tea
Prend donc l'album sur le buffet
Take the album from the sideboard
Veux-tu on va se rappeller
Shall we reminisce?
De notre première maison
About our first house
Fragile au bout du vent
Fragile in the wind
De nos nuits sur le balcon
Of our nights on the balcony
Quand on rêvait de plus grand
When we dreamed of bigger things
Du jour un peu moins facile
Of the slightly harder days
Ou on ne fait comme les voisins
When we didn't do like the neighbors
Quittant la campagne pour la ville
Leaving the countryside for the city
Le progrès suivant son chemin
Progress following its path
On en a vidé des verres
We've emptied so many glasses
On a ri à s'en fendre la gueule
We laughed until our sides split
On a mis nos parents en terre
We buried our parents
Remerciant le ciel d'être pas tous seuls
Thanking heaven for not being alone
On vus les premières fusées
We saw the first rockets
Déchirer les nuages
Tear through the clouds
La radio remplacée par la télé
The radio replaced by the TV
Et les mots devenir des images
And words becoming images
Des images
Images
Ton image
Your image
On a bâti une famille
We built a family
De nos propres mains
With our own hands
Trois garçons, quatre filles
Three boys, four girls
Les yeux bleus comme les tiens
Blue eyes just like yours
On leur a donné ce qu'on a pu
We gave them what we could
Et souvent, bien plus encore
And often, so much more
Parmi tout ce qu'on a vécu
Among everything we've lived through
Avoue que c'est les moments les plus forts
Admit that these are the strongest moments
On a fait la révolution
We made a revolution
Tranquille et sans fusils
Quietly and without guns
Sachant que la bouche des canons
Knowing that the mouths of cannons
N'a jamais dit que des mentries
Have never spoken anything but lies
On en a des traversé des modes
We've gone through so many fads
Fumé des cigarettes
Smoked cigarettes
Vu en direct le premier homme
Saw live the first man
Foulé la terre d'une autre planète
Walk on the soil of another planet
ON a fait l'amour sans servitude
We made love freely
Au moins des milliers de fois
At least thousands of times
Quelques fois par habitude
Sometimes out of habit
C'est bien un peu pour toutes ces fois
It's truly for all those times
Comme tout le monde on s'est battus
Like everyone else, we fought
À grand coups de phrases qu'on pensait pas
With harsh words we didn't mean
Pour regretter les mots trop crûs
To regret the words too crude
Et pour se pleurer dans les bras
And to cry in each other's arms
Dans les bras
In each other's arms
Dans tes bras
In your arms
Et le temps file comme la lumière
And time flies like light
Entre chiens et loups
Between dog and wolf
Quand j'regarde en arrière
When I look back
J'vois bien que les morceaux forment un tout
I see that the pieces form a whole
Maintenant qu'on est trop vieux pour se faire l'amour comme avant
Now that we're too old to make love like before
Que les boucles dans mes cheveux sont blanches depuis longtemps
That the curls in my hair have been white for a long time
Si les âme-sœurs existent pour vrai
If soulmates really exist
Si c'est pas juste une légende
If it's not just a legend
Si y'a vraiment quelque chose après
If there really is something after
C'est toi ma moitié blanche
You're my better half
Si je jurais de t'aimer
If I swore to love you
Pour le reste de mes vies
For the rest of my lives
Qu'il m'en reste une ou des milliers
Whether I have one or thousands left
Me redirais tu oui?
Would you say yes again?
Allez ce soir, soyons fous
Come on, let's be crazy tonight
Et prend moi encore la main
And take my hand again
Dis-moi que tu me suivrais jusqu'au bout
Tell me you'd follow me to the end
Que le bout n'aura jamais de fin
That the end will never end
J'veux pas penser au moment
I don't want to think about the moment
Ou y'existera plus de remède
When there will be no more cure
Ou je plongerai dans le néant
When I'll plunge into nothingness
Et que ma main cherchera la tienne
And my hand will search for yours
J'ai pas peur de la mort
I'm not afraid of death
Mais j'ai si peur de te perdre
But I'm so afraid of losing you
Comment savoir si de l'autre bord
How do we know if on the other side
On retrouve les gens qu'on aime
We find the people we love
Je sais pas ce qui nous attend
I don't know what awaits us
Au-delà de toutes nos croyances
Beyond all our beliefs
Tu peux ben partir devant
You can go ahead
Si à l'autre bord tu m'attends
If you'll wait for me on the other side
Ma moitié blanche
My better half
Ma moitié blanche
My better half






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.