Paroles et traduction Alexandre Poulin - L'écrivain - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'écrivain - Live
The Writer - Live
J'ai
grandi
pas
loin
d'ici
I
grew
up
not
far
from
here,
love
Dans
le
3eme
arrondissement
In
the
3rd
arrondissement
Où
les
rêves
se
font
endormis
Where
dreams
are
dreamt
asleep,
darling
Une
fois
debout
on
a
plus
l'temps
Once
you're
up,
there's
no
more
time
Mon
père
gagnait
sa
vie
My
father
earned
his
living,
sweetheart
A
l'usine
de
Camaro
At
the
Camaro
factory
Pareil
comme
son
père
avant
lui
Just
like
his
father
before
him
Meme
qu'y
posait
le
meme
morceau
He
even
worked
on
the
same
part
Ma
mère
faisait
des
ménages
My
mother
cleaned
houses,
my
dear
Moi
j'rêvais
d'être
écrivain
I
dreamt
of
being
a
writer
Et
pis
de
pelleter
des
nuages
And
of
shovelling
clouds,
my
love
Pour
que
le
soleil
brille
enfin
So
the
sun
would
finally
shine
Mais
j'etais
si
mauvais
à
l'école
But
I
was
so
bad
at
school,
darling
Que
j'pensais
pas
qu'j'y
arriverais
That
I
didn't
think
I'd
make
it
J'etais
pas
de
ceux
qu'on
traitait
de
bol
I
wasn't
one
of
those
considered
lucky
Meme
quand
j'donnais
tout
c'que
j'avais
Even
when
I
gave
everything
I
had
Mais
y
avait
monsieur
Desilet
But
there
was
Mr.
Desilet,
sweetheart
Un
prof
fin
et
disponible
A
kind
and
helpful
teacher
Qui
m'avait
pris
sous
son
aile
Who
took
me
under
his
wing
Et
croyait
en
mon
talent
subtile
And
believed
in
my
subtle
talent
Dommage
ça
n'allait
rien
changer
Too
bad
it
wouldn't
change
anything
J'coulerais
le
test
du
ministère
I
would
fail
the
ministry
test
Lundi
j'enverrais
mon
CV
Monday
I'd
send
my
resume
A
l'usine
de
mon
père
To
my
father's
factory
Mais
la
veille
de
l'examen
final
But
the
day
before
the
final
exam
Le
bon
monsieur
Desilet
Good
old
Mr.
Desilet
M'a
tendu
un
crayon
banal
Handed
me
an
ordinary
pencil
Roulé
dans
un
velours
épais
Wrapped
in
thick
velvet
Et
puis
tout
en
fixant
ma
main
And
while
staring
at
my
hand
Y
a
dit
"c'crayon
la,
il
est
magique
He
said
"this
pencil,
it's
magic
Prend
le
demain
pour
l'examen
Take
it
tomorrow
for
the
exam
Il
sait
les
reponses
et
les
repliques"
It
knows
the
answers
and
the
lines"
J'suis
pas
du
genre
a
croire
tout
c'qu'on
m'dit
I'm
not
one
to
believe
everything
I'm
told
Mais
mon
prof
inspirait
confiance
But
my
teacher
inspired
confidence
Et
j'voulais
croire
un
peu
aussi
And
I
wanted
to
believe
a
little
too
Qu'j'avait
peut
etre
encore
une
chance
That
maybe
I
still
had
a
chance
D'ailleurs
à
la
seconde
où
je
l'ai
prit
Besides,
the
second
I
took
it
J'ai
senti
comme
un
changement
I
felt
like
a
change
J'vous
jure
que
j'vous
conte
pas
d'mentries
I
swear
I'm
not
telling
you
lies
Non,
le
crayon
etait
vivant
No,
the
pencil
was
alive
Et
contre
toutes
mes
esperances
And
against
all
my
hopes
Y'ecrivait
pratiquement
tout
seul
It
wrote
practically
by
itself
Sans
blague
c'avait
presque
pas
de
sens
No
kidding,
it
almost
made
no
sense
De
le
voir
danser
sur
les
feuilles
To
see
it
dancing
on
the
sheets
J'ai
donc
passer
mon
examen
So
I
took
my
exam
Comme
un
ptit
test
de
routine
Like
a
little
routine
test
Avec
que'que
chose
comme
80
With
something
like
80
Presqu'aussi
haut
que
mon
éstime
Almost
as
high
as
my
self-esteem
Oh
j'aurais
du
rendre
le
crayon
Oh,
I
should
have
returned
the
pencil
J'etais
quand
meme
pas
un
voleur
I
wasn't
a
thief
after
all
Mais
pour
une
fois
qu'j'me
trouvait
bon
But
for
once
I
felt
good
Pis
qu'l'avenir
etait
en
couleur
And
the
future
was
in
color
J'ai
mis
le
stylo
dans
ma
poche
I
put
the
pen
in
my
pocket
Pis
j'suis
partit
en
courant
And
I
ran
away
La
conscience
aussi
lourde
qu'une
roche
My
conscience
as
heavy
as
a
rock
Qu'on
brise
pour
en
faire
du
ciment
That
you
break
to
make
cement
Et
au
fil
des
années
And
over
the
years
J'suis
devenu
l'auteur
que
j'esperais
I
became
the
author
I
hoped
to
be
J'ai
meme
vendu
dans
l'monde
entier
I
even
sold
all
over
the
world
Tout
mes
bouquins
et
mes
essais
All
my
books
and
essays
Et
avec
le
sentiment
etrange
And
with
the
strange
feeling
Qu'au
fond
j'avais
rien
accompli
That
deep
down
I
hadn't
accomplished
anything
Le
crayon
vainquait
les
pages
blanches
The
pencil
conquered
the
blank
pages
Moi
je
n'etais
que
son
outil
I
was
only
its
tool
J'me
suis
mis
a
boire
plus
qu'il
ne
faut
I
started
drinking
more
than
I
should
Pour
oublier
qu'je
n'etais
rien
To
forget
that
I
was
nothing
Qu'je
roulais
dans
une
Camaro
That
I
was
driving
a
Camaro
Sur
laquelle
mon
père
s'usait
les
mains
On
which
my
father
wore
out
his
hands
En
plus
j'avais
toujours
peur
Plus
I
was
always
afraid
Qu'on
me
vole
mon
precieux
crayon
That
someone
would
steal
my
precious
pencil
Ou
qu'me
denonce
mon
professeur
Or
that
my
teacher
would
report
me
Là
s'en
s'rait
vraiment
fini
pour
de
bon
Then
it
would
really
be
over
for
good
Y
m'a
retrouvé
hier
soir
He
found
me
last
night
A
une
seance
de
dedicace
At
a
book
signing
Tout
autour
de
ses
yeux
noirs
All
around
his
dark
eyes
Le
temps
avait
laissé
sa
trace
Time
had
left
its
mark
Je
lui
devais
mon
succès
I
owed
him
my
success
Et
des
excuses
comme
de
raison
And
apologies,
of
course
J'ai
dit
"m'sieur
Desilet
I
said
"Mr.
Desilet
Vous
venez
chercher
votre
crayon"
Have
you
come
to
get
your
pencil?"
Y
m'a
sourit
tristement
He
smiled
sadly
at
me
En
disant
"t'as
toujours
pas
compris
Saying
"you
still
haven't
understood
Y'est
dans
ta
tête
ton
grand
talent
Your
great
talent
is
in
your
head
Le
stylo
v'nait
de
chez
uniprix"
The
pen
came
from
Uniprix"
"laisse
moi
te
regarder
maintenant
"Let
me
look
at
you
now
Je
suis
si
fier
de
toi
I'm
so
proud
of
you
Y
a
pas
un
seul
de
tes
romans
There
isn't
a
single
one
of
your
novels
Que
j'ai
pas
lu
au
moins
3 fois"
That
I
haven't
read
at
least
3 times"
Moi
j'me
suis
levé
d'un
coup
I
stood
up
suddenly
J'en
croyait
juste
pas
mes
oreilles
I
just
couldn't
believe
my
ears
J'ai
pris
mon
vieu
prof
par
le
cou
I
took
my
old
teacher
by
the
neck
La
verité
m'donnait
des
ailes
The
truth
gave
me
wings
Tellement
qu'en
arrivant
chez
moi
So
much
so
that
when
I
got
home
J'ai
j'ter
le
stylo
par
la
f'netre
I
threw
the
pen
out
the
window
La
lumiere
brillait
sur
les
toits
The
light
shone
on
the
rooftops
Et
les
mots
dansaient
dans
ma
tête
And
the
words
danced
in
my
head
J'ai
pas
fermé
l'oeil
de
la
nuit
I
didn't
sleep
a
wink
all
night
Non,
j'ai
ecrit
sans
m'arreter
No,
I
wrote
without
stopping
Le
nombre
de
feuilles
que
j'ai
noircies
The
number
of
pages
I
blackened
J'pourrais
meme
pas
les
compter
I
couldn't
even
count
them
Ca
raconte
l'histoire
d'un
ptit
gars
It
tells
the
story
of
a
little
boy
Qu'y
avait
tellement
pas
confiance
en
lui
Who
had
so
little
confidence
in
himself
Qui
trouve
plus
facile
de
croire
Who
finds
it
easier
to
believe
Qu'un
crayon
peux
faire
d'la
magie
That
a
pencil
can
do
magic
Car
dans
le
3eme
arrondissement
Because
in
the
3rd
arrondissement
Les
rêves
volent
pas
très
haut
Dreams
don't
fly
very
high
On
les
laisse
trainer
sur
un
banc
We
leave
them
lying
on
a
bench
Devant
l'usine
de
Camaro
In
front
of
the
Camaro
factory
Et
comme
on
entend
la
machinerie
And
as
we
hear
the
machinery
Crier
jusque
dans
la
cour
d'école
Screaming
even
in
the
schoolyard
On
comprend
vite
dès
qu'on
est
ptit
We
quickly
understand
from
a
young
age
Qu'y
a
juste
les
oiseaux
qui
s'envolent
That
only
birds
fly
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.