Paroles et traduction Alexandre Poulin - La misère de Paris - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La misère de Paris - Live
Нищета Парижа - Концертная запись
paris
1534,
fais
pas
le
malin
ici
c'est
pas
des
farces
Париж,
1534-й.
Не
рыхнись,
милая,
здесь
шутки
плохи.
j'ai
volé
un
ptit
morceaux
de
pain,
j'
sais
bien
que
c'éstais
mal,
mais
j'avais
faim
Я
украл
маленький
кусочек
хлеба,
знаю,
что
это
плохо,
но
я
был
голоден.
on
a
vite
fait
d'me
jeter
en
prison,
sans
aucun
proces
ni
me
demander
mon
nom.
Меня
быстро
бросили
в
тюрьму,
без
суда
и
следствия,
даже
не
спросив
имени.
je
m'attendais
donc
a
y
purger
ma
peine
jusqu'a
ce
qu'arrive
cet
homme
qu'on
appelais
capitaine
Я
готовился
отбывать
свой
срок,
пока
не
появился
этот
человек,
которого
называли
капитаном.
y
ma
proposé
un
marché,
y
avais
besoin
de
marins
pour
naviguer
Он
предложил
мне
сделку:
ему
нужны
были
матросы
для
плавания.
si
tu
fais
bien
ce
qu'on
te
dis,
rendu
labas
promis
tu
auras
la
vie
Если
будешь
делать,
что
говорят,
обещал
он,
там,
на
новом
месте,
получишь
свободу.
Saint
Menlo
le
20
avril
le
port
est
plein
pour
le
depart
de
mon
navire
Сен-Мало,
20
апреля.
Порт
полон
народу,
провожающего
мой
корабль,
qui
met
le
cap
sur
la
fin
du
monde,
ben
voyons
donc
voir
si
la
terre
est
ronde
Который
держит
курс
на
край
света.
Ну-ну,
посмотрим,
круглая
ли
Земля.
pourtant,
20
jours
plus
tard
j'entend
TERRE
EN
VUE!,
10
hommes
son
deja
mort
du
scorbus
Однако,
20
дней
спустя
я
слышу
"Земля!".
Десять
человек
уже
умерли
от
цинги.
je
vous
jures
c'est
toute
une
traversée,
moi
j'ai
payé
mon
du,
je
veux
ma
liberté
Клянусь,
это
было
тяжелое
путешествие.
Я
отдал
свой
долг,
я
хочу
свободы.
on
ma
donné
un
p'tit
lopin
de
terre,
je
suis
devenu
quelqu'un
je
suis
propriétaire
Мне
дали
небольшой
клочок
земли.
Я
стал
кем-то,
я
землевладелец.
la
rumeure
dis
que
les
filles
viendrons
bien,
je
m'en
coisirai
une
qui
sentira
le
sapin
Говорят,
что
девушки
скоро
приедут.
Я
выберу
себе
такую,
которая
пахнет
хвоей.
ma
maison
de
bois
ronde
nous
protege
du
froid,
moi
et
ma
femme
grosse,
de
5-6
mois.
Мой
круглый
деревянный
дом
защищает
нас
от
холода,
меня
и
мою
беременную
жену,
на
5-6
месяце.
j'ai
découvert
la
couleur
de
l'enfer
c'est
pas
rouge
c'est
blanc,
pis
y'appelle
ca
l'hiver
Я
узнал
цвет
ада.
Он
не
красный,
он
белый,
и
зовут
его
зима.
au
moin
on
se
donne
un
coup
de
main,
nous
sommes
alliés
francais
et
algonquins,
По
крайней
мере,
мы
помогаем
друг
другу.
Мы
— союзники,
французы
и
алгонкины.
ya
rien
de
mieux
pour
la
peste
qu'on
soigne
que
les
conseils
du
sage
et
les
soins
du
chamane
Нет
ничего
лучше
от
чумы,
чем
советы
мудреца
и
забота
шамана.
et
enfin
se
pointe
le
printemps,
bientot
y'aura
du
blé
sur
mes
4 arpens
И
вот,
наконец,
наступает
весна.
Скоро
на
моих
четырёх
акрах
вырастет
пшеница.
je
me
suis
jamais
senti
aussi
bien,
c'est
la
premiere
fois
que
je
sais
ce
que
je
mangerai
demain
Я
никогда
не
чувствовал
себя
так
хорошо.
Впервые
я
знаю,
что
буду
есть
завтра.
moi
qui
ai
toujours
dormis
sous
les
pond,
moi
que
les
gens
appelais
le
vagabon
Я,
который
всегда
спал
под
мостами,
я,
которого
люди
называли
бродягой,
qui
aurais
cru
que
le
vol
d'un
morceaux
de
pain
changerais
ma
vie,
m'amenerais
aussi
loin
aussi
loin
Кто
бы
мог
подумать,
что
кража
кусочка
хлеба
изменит
мою
жизнь,
приведет
меня
так
далеко,
так
далеко.
nouvelle
france
1566,
un
navire
francais
monte
en
avale
Новая
Франция,
1566
год.
Французский
корабль
поднимается
вверх
по
реке.
je
luis
fais
signe
d'ou
je
suis,
je
suis
fier
de
mon
nom,
je
suis
De
Courval
Я
машу
ему
оттуда,
где
я.
Я
горжусь
своим
именем,
я
— де
Курваль.
mes
enfants
grandirons
ici,
dans
l'abondance
et
la
beautée
de
ce
pays
Мои
дети
вырастут
здесь,
в
изобилии
и
красоте
этой
страны.
ils
seront
fier
de
qui
je
suis
et
jamais
ils
ne
connaitrons...
la
misere
de
paris
Они
будут
гордиться
тем,
кто
я,
и
никогда
не
узнают...
нищеты
Парижа.
la
misere
de
paris,
de
paris,
de
paris
Нищеты
Парижа,
Парижа,
Парижа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Poulin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.